El reciente número de Sawt al-Jihad («Voz de la Jihad»), que se identifica con Al-Qa’ida, publicó un artículo titulado «una carta a la esposa del pagano muerto Paul Johnson de la esposa de uno de los mártires». [1] Esta carta celebra el asesinato del rehén norteamericano Paul Johnson en Arabia Saudí. La carta anónima se atribuye a la esposa de uno de los terroristas muertos por las fuerzas de seguridad saudíes. Lo siguiente son extractos de la carta: [2]

«La sangre de tu marido es la sangre de un perro porque es un infiel idólatra»

«He oído que apareciste en televisión fingiendo inocencia y preguntándote arrogantemente cuál era el pecado de tu marido y cuál era su crimen. Estoy segura de que no ignoras el hecho de que era uno de los mayores criminales, aunque no sea considerado así de hecho según vuestros estándares, infieles. Vosotros llamáis al inocente, que defiende sus derechos, criminal, y al criminal, inocente. ¿O, de cualquier manera, cuál era el propósito del trabajo de tu marido con los helicópteros Apache?. ¿Alguna vez creíste que estos helicópteros se asoman sobre Afganistán, Palestina o Irak para regar flores y caramelos sobre las cabezas de nuestros niños allí?. ¿O no sabes que lanzan sobre ellos cohetes y bombas para convertir sus calles y hogares en cenizas sobre las que sus cadáveres se convierten en carbón?. ¿Está su trabajo por encima de reproches entonces?. ¿O era inocente, mientras trabajaba en esta clase de avión [sic]?.

«¿Sabes que mi marido fue asesinado ante mis ojos en su patria?. ¿Sabes que los que le mataron son personal de seguridad entrenado para defender a los imperialistas y para asustar y matar a los musulmanes del país?. Cuando tu marido fue hecho rehén, hubo mucho de que hablar y el mundo fue sacudido. Sin embargo, esta misma gente no habló ni la mitad cuando América, el supuesto país de justicia y libertad, lleva reteniendo a más de 600 musulmanes en Cuba durante los últimos tres años. Eso además de nuestros presos en Irak, Pakistán, la tierra de las dos mezquitas sagradas [Arabia Saudí], Jordania y otros lugares.

«Deberías saber que nuestros hermanos que encerráis en vuestras prisiones y a quienes tu marido solía quemar con sus helicópteros no están solos. En su lugar, hay corazones que laten de amor por ellos, igual que has demostrado que querías a tu marido muerto. Ni hablar, los queremos más de lo que te puedas imaginar porque la sangre de un musulmán es para nosotros más preciosa que la Ka’ba, pero la sangre de tu marido es la sangre de un perro porque es un infiel idólatra «.

«Al cadáver de tu marido le seguirán montañas de cadáveres»

«Sabes que no hemos hecho nada [aún] por la sangre de los musulmanes y la sangre de mi marido que fue vertida sin motivo. Apenas estamos empezando y al cadáver de tu marido le seguirán montañas de cadáveres de sus paisanos, hasta que abandonen el país de nuestro profeta, el orador de Aláh y que la paz sea con él, el humilde y el que se humilla. ¿Cómo puedes clamar la inocencia de tu marido, que Aláh le maldiga, mientras has estado escuchando las advertencias de los Mujahidín llamándoos a abandonar nuestro país que os está prohibido?. Vosotros sin embargo habéis hecho oídos sordos y continuasteis obstinadamente vuestras fechorías. Esta es vuestra pena. Podéis llorar hasta sangrar, igual que lloramos sangre debido a vuestros aviones y vuestras tropas.

«Cuando mataron a mi marido no estabas ciertamente interesada, ni sabías de él; y si hubieras sabido, probablemente hubieras estado encantada de que fuera asesinado antes de que alcanzara a tu marido y sus compañeros. Sin embargo, encuentro consuelo en el hecho de que los Mujahidines fueran capaces de alcanzar su blanco con precisión y mataran a tu marido masacrándolo. Por Aláh, ese día fue un gozo porque el terrorista real fue asesinado habiendo sido degollado con la sangre de nuestros hijos musulmanes «.

«Os odiamos, infieles, y os detestamos hasta la médula»

«No sé si sabes que os odiamos, infieles, y que os detestamos hasta la médula. ¿Cómo podría ser de otro modo, cuando os dais preferencia sobre nosotros incluso en nuestro propio país?. ¿Alguno de nuestros aviones se asomó durante mucho tiempo para buscar a tu marido mientras era rehén?. Se habló mucho – incluso personas que fingen ser clérigos musulmanes – sobre negociación con los Mujahidines, para persuadirles de liberar a tu marido libre. Pero mi marido, evitaron que rogáramos por él, incluso después su muerte y no nos dieron su cuerpo puro [para el entierro]. Confiamos solamente en que Aláh [castigue] a los que nos agraviaron con el propósito de complacer a tu marido y a los suyos. Ninguno ha pronunciado una palabra sobre mi marido aunque todos conocían a mi marido y dieron fe de su rectitud. Eso se debió al temor a su deidad, América.

«Dile al gobierno, que se ha designado sobre nosotros [es decir, el gobierno saudí], que lo que hace con nuestra juventud enrolada en la Jihad es bueno: Si les matáis, les enviáis al paraíso por el camino más corto, si Aláh lo quiere; y si les dejáis seguir vivos, no habiéndoles superado, está muy bien porque ellos lucharán contra vosotros y os forzarán, infieles, a salir de la tierra del Islam».

«Por la madre del mártir» [3]


[1] Debe observarse que aunque afirma que la carta es de la esposa de uno de los mártires y la frase » mi marido » aparece 6 veces en el texto, al final de la carta hay una línea que reza, » por la madre del mártir «.

[2] Sawt al-Jihad, edición No. 21.

[3] Lo que sigue es una nota al pie de página añadida en este punto en la original: «Este artículo nos llegó poco después de la masacre de Paul Marshal [sic], pero su publicación fue retrasada debido a circunstancias especiales».

Artículo anteriorGobierno Interino de Irak – Una Evaluación del Progreso Interino
Artículo siguienteAtaque nacionalista árabe contra árabes progresistas
El Instituto de Investigación de Medios de Información del Medio Oriente (MEMRI) explora el Medio Oriente a través de los medios informativos de la región. MEMRI establece un puente entre el vacío idiomático existente entre Occidente y el Medio Oriente, proporcionando traducciones oportunas de los medios árabes, hebreos y farsi, así como un análisis genuino de las tendencias políticas, ideológicas, intelectuales, sociales, culturales y religiosas del Medio Oriente. Fundado en Febrero de 1998 para informar sobre el debate de la política estadounidense en el Medio Oriente, MEMRI es una organización 501 (c)3, independiente, no partidista, sin fines de lucro. MEMRI mantiene oficinas en Berlín, Londres y Jerusalén y traduce su material al inglés, alemán, italiano, francés, hebreo, español, turco y ruso.