Al-Watan es una semanario nacional árabe-americano, publicado en árabe en Washington, D.C., San Francisco, Los Ángeles y Nueva York, cuyo objetivo es proveer a los árabes y musulmanes americanos «con la información mas actualizada, valiosa, confiable y veraz de los asuntos políticos, económicos, sociales, culturales y educativos, que atañen a la comunidad árabe-americana en sus relaciones con la sociedad Americana toda… por medio del sostenimiento de relaciones positivas con la comunidad… y coordinando esfuerzos de las organizaciones árabes y musulmanas en Estados Unidos para promover los logros de la comunidad y para habilitarlos por medio de su participación activa en los sectores políticos, periodísticos, sociales y educativos.»

Recientemente, Al-Watan publicó una serie de poemas titulados, «Sí, soy un Terrorista» y, «El Mono,» acompañado por una foto del Presidente George W. Bush, junto con un chimpancé. El poema ilustra a Bush como un mono adorado por algunos líderes árabes. A continuación presentamos los poemas:

Sí, Soy un Terrorista
Por Ahmad Matar [1]

El Occidente grita de miedo
Cuando hago un juguete de mi caja de cerillos
Mientras que ellos (el Occidente) hacen un patíbulo con mi cuerpo
Usando como soga mis nervios.

El Occidente se estremece cuando anuncio un día
Que han roto mi yugular
Al exigirme que me avergüence de mi cultura
Y que exprese dicha y deleite
Cuando me violentan.

El Occidente se aflige penosamente cuando alabo
A un solo Dios en la tranquilidad del nicho de oración [2]

Mientras que del pelo de sus rabos [3] y la mugre de sus zapatos
Ellos crean miles de ídolos que anteponen a los otros
Y me convierto en su esclavo
Y realizo entre ellos
Los rituales de las moscas.

Y él, ellos
Me golpearan si me niego.
Si les menciono la fragancia de las flores y del pasto
Me crucificarán
¡Acusándome de terrorismo!

Admirables son todas las acciones del Occidente y de sus seguidores
Mientras que yo, en tanto esté relacionado con la libertad
Todo lo que haga es considerado
Terrorismo.
***

Han destruido mi mundo
Que recojan lo que han sembrado
Sí en mis labios y las células de mi sangre
La globalización de la destrucción ha dado frutos

Aquí lo digo, lo escribo, lo dibujo
Lo imprimo en la frente del Occidente
con mi zapato de madera:
¡Si, soy un terrorista!

Un terremoto tiene sus razones
Si las entiendes
Entenderás mis razones.
No cargaré una pluma, sino mis garras,
No enterraré mis ideas, sino mis dientes,
Nunca seré bondadoso,
Hasta que vea que la ley de la selva
Y todos los que la siguen
Regresen a la selva.
Sí, soy un terrorista.

De hoy en adelante, le advierto a cualquier espía
Que me siga ladrando
Que se proteja con un tanque
Porque le romperé la cabeza
Si algún día toca a mi puerta.

El Mono
Por Nasir Thabet [4]

Un mono dirige este mundo
Desde Washington hasta China.
Pero no importa.

Los árabes hacen de él, el profeta de la era
La prostitución toma muchas formas.
* * *

Los Arabes dijeron: «Pronto se convertirá en un ser humano.»
Yo digo: «En muchos años y siglos.»
* * *

Me hicieron perder el temperamento cuando dijeron:
«Que hombre tan justo!»
¡Grité como un loco!
«¿Tan siquiera conoce el lenguaje de la ley y la razón?» * * *

El (el mono) les dijo que el día que fuera a dar su gran discurso.
Se sentaran [a esperar] en sus sillas durante años…
El maldito mono nunca llegó.
Ellos dijeron: «No tardará, tiene razones que no conocemos.»
Pero el maldito mono nunca apareció.
Dejaron todo su honor en el excusado
Y siguieron esperando [que les llegara] la sabiduría del loco.
Abandonaron a sus hijos, sus predicamentos y su honor.
Pero el maldito mono no llegó.
Pasaron los días
Fueron mas difíciles de soportar que Sharon.
Dijo: «La presión sobre Sion se ha intensificado.»
¿Es concebible que niños tontos con piedras le molesten.
Mientras que el (Sharon) es el peor equivocado?
Muerte a los niños de Palestina,
Muerte a ustedes, todos los árabes del mundo.
Deberían de ser como mulas pateando con alegría
Su honor es más barato que una lata de sardinas
¡Oh! Arabes del mundo,
Cuando Sharon les escupe…
El es quien está equivocado,
Y ustedes – a pesar de su debilidad – son «terroristas.»
Dijeron, con una estúpida sonrisa debajo de sus bigotes:
«¿Y qué debemos de hacer con la saliva de tu pobre y consentido Sharon?»
«¡Que sea un regalo para las Fiestas, una caridad, alguna deuda!»
* * *

Se les ha preguntado a los lideres árabes:
«Sus Excelencias, ¿qué piensan del discurso del mono?»
Tiemblan de alegría:
«Es maravillosamente honesto y emotivo,
» Es muy elocuente en su vocabulario y en su suave estilo.
«Gracias al maldito mono.»


[1] www.watan.com/Kalam43.htm, Julio 24, 2002.

[2] En árabe, mihrab – un nicho de oración en una mezquita señalando la dirección a La Meca.

[3] Esto es, los líderes árabes pro-occidentales.

[4] www.watan.com/adab7.htm, Julio 17, 2002.

Artículo anteriorMiembro del Consejo Legislativo Palestino: La Autoridad Palestina es Corrupta
Artículo siguienteRenuncias por parte de clérigos iraníes de alto nivel debido a fallas en el régimen
El Instituto de Investigación de Medios de Información del Medio Oriente (MEMRI) explora el Medio Oriente a través de los medios informativos de la región. MEMRI establece un puente entre el vacío idiomático existente entre Occidente y el Medio Oriente, proporcionando traducciones oportunas de los medios árabes, hebreos y farsi, así como un análisis genuino de las tendencias políticas, ideológicas, intelectuales, sociales, culturales y religiosas del Medio Oriente. Fundado en Febrero de 1998 para informar sobre el debate de la política estadounidense en el Medio Oriente, MEMRI es una organización 501 (c)3, independiente, no partidista, sin fines de lucro. MEMRI mantiene oficinas en Berlín, Londres y Jerusalén y traduce su material al inglés, alemán, italiano, francés, hebreo, español, turco y ruso.