En un articulo del 10 de junio, 2009 titulado «Respecto a Obama» en el diario de Londres Al-Sharq Al-Awsat, el predicador saudita Dr. Aidh Al-Qarni alaba el discurso del Presidente norteamericano Barack Obama al mundo musulmán que, dice, estaba «repleto de inteligencia, tacto y cortesía, a diferencia de [aquéllos de] su predecesor Bush» – y también diferente a discursos de los líderes árabes que están llenos de reproches y nociones engañosas. Él luego llama en los musulmanes a responder al discurso de Obama con bondad, y aceptar la mano de amistad que es extendida a ellos en lugar de reaccionar con rudeza, rechazo y suspicacia.

A continuación extractos del artículo, tal como apareció en la edición en inglés de Al-Sharq Al-Awsat. [1]

«O musulmanes, el presidente norteamericano Barack Obama les ofreció a ustedes el saludo del Islam; devuelvan el saludo»

«Dios Todopoderoso le instruye a sus servidores fieles, ‘Cuando un saludo atento se les es ofrecido a ustedes, recíbanlo con un saludo mucho más cortés o de igual cortesía [Corán 4:86]’. O musulmanes, el Presidente norteamericano Barack Obama les ofreció el saludo del Islam; retornen el saludo. Dios Todopoderoso envió a Moisés y a Aaron al tirano Faraón y les instruyó, ‘Háblenle a él suavemente’. El presidente de la nación más grandiosa en el mundo vino a nuestra tierra y nos habló suavemente. Nos habló suavemente aunque él habla desde una postura de fuerza. Él no es el presidente de una universidad o el presidente de una compañía o el decano de una universidad; es el que toma las decisiones más serias en el mundo.

«El poeta árabe dice, ‘no se opongan testarudamente al que puede hacer lo que dice’. Barack Obama dio un hermosos discurso lleno de inteligencia, tacto y cortesía – a diferencia de su predecesor Bush, cuyos discursos estaban llenos de arrogancia y orgullo, temerario y arrogante. Barack Obama dio un testimonio justo ante el mundo, que ningún otro presidente norteamericano ha proferido. Él se refirió a la grandeza del Islam y citó el Corán varias veces. Él devolvió los saludos de nuestro profeta y de Moisés e Issa [Jesucristo], que la paz de Dios esté en ellos. Testificó que nosotros hicimos las más grandes contribuciones a las artes y a las ciencias al igual que a la medicina, álgebra e ingeniería y que fuimos los que forjamos una gran civilización musulmana al servicio de la humanidad».

«Yo contrasto [el discurso de Obama] con aquéllos de los… [líderes de] los regímenes árabes opresores que han traído a nuestras tierras nada más que devastación, guerras y derrota»

«Testificó que no está en un estado de guerra con el Islam sino en un estado de sociedad. Afirmó que los musulmanes son parte de América y nos instó a que nos olvidemos del pasado. Nos pidió comprometernos en un diálogo y ser tolerantes y pasar una nueva página. Dijo que no deberíamos ser prisioneros del pasado. ¡Qué gran intelecto es esto, qué lógica, y qué discurso! Yo lo contrasto con los discursos de los regímenes árabes revolucionarios opresivos que han traído a nuestras tierras nada más que devastación, guerras y derrotas, [los discursos de] los revolucionarios que comienzan con en el nombre del pueblo en lugar de en el nombre de Dios [y están llenos de frases como] ‘Arrojaremos a Israel al mar’, ‘Fie (disgusto) sobre el despreciable, quién será expulsado [una frase a menudo usada por Saddam Hussein]’, y [con numerosas] groserías, maldiciones, gritos y alucinaciones que sólo son proferidos por borrachines o necios.

«Barack Obama escogió sus palabras cuidadosamente. No ofendió nuestras sensibilidades. Durante su viaje y su discurso, actuó [como le conviene] al oficial más antiguo en el mundo. Empezó en Riad, la capital de la cuna del Islam, y continuó hacia el Cairo, el lugar de reunión de las civilizaciones y la madre de la cultura árabe. Extendió su mano al mundo musulmán y apoyó la llamada para un dialogo inter-fe [hecho por] el Custodio de los Dos Santuarios Santos [es decir el rey saudita]».

«Por qué debemos nosotros temerle a la apertura, al candor, la franqueza y al diálogo al cual Barack Obama [ha] llamado?»

«Cuál es la manera más apropiada para nosotros de comportarnos en tal situación? Nuestros sabios superiores, los que toman las decisiones, formadores de opinión publica, escritores y redactores deberían contestarle con un discurso que sea racional, sensato [y] legítimo – [un discurso] lleno de sabiduría, suavidad y gentileza. Deberían agradecerle y animarlo a que lleve a cabo lo que prometió y deberían marchar con él paso a paso.

«Los discursos de denuncia, condena, amenazas, escepticismo y sospechas expresan [sólo] una lógica temeraria, distorsionada e inmadura. ¿Por qué debemos nosotros temerle a la apertura, al candor, a la franqueza y al diálogo al cual Barack Obama llamó? ¿Por qué tenemos que estar avergonzados o tener dudas o miedos? Somos los [portadores] de un mensaje y de un argumento virtuoso. Tenemos un libro santo y poseemos la justicia de nuestro lado. ¿Por qué debemos nosotros tener dudas o miedos, cuándo le [dimos] al mundo la más grandiosa civilización y [cuándo] tenemos a hombres sabios, estudiosos y gente racional entre nosotros? ¿Por qué tenemos nosotros que confrontar la suavidad con la rudeza, la apacibilidad con la violencia, la alegría con fruncir el entrecejo y promesas hermosas con la suspicacia?

«Algunos de nosotros queremos que Barack Obama esté de acuerdo con nosotros en todo lo que queremos. [Estas personas] se han olvidado de que, al final del día, [Obama] es el Presidente de los Estados Unidos. ¿Por qué no podemos nosotros inspirarnos en el nivel político por la vida del [Profeta Muhammad], el infalible mensajero de guía, puedan los rezos de Dios y la paz estar con él? ¿No fue él mismo a los hogares de los judíos y uso palabras apacibles con ellos? ¿No compartió su alimento? ¿No los tuvo en su hogar, así como también a los cristianos? De hecho, su Dios le ordenó que le diera [incluso] a los idólatras una oportunidad de hablar y comprometerlos en diálogo. Dios Todopoderoso dijo: ‘Si uno entre los paganos te pide asilo, concédeselo, para que pueda escuchar la palabra de Alá [Corán 9:6]’.

«Por qué bloqueamos nuestros oídos y cerramos nuestros ojos y corazones?… no hemos tenido suficiente de lo que su predecesor Bush nos hizo? Ocupó nuestra tierra, asesinó a nuestros hijos, demolió nuestras casas, desatendió nuestros valores, hirió nuestro orgullo, y nos puso a todos en el andén? Pero Dios lo ha quitado y ha aliviado al mundo de él».

«Nosotros le decimos a Barack Obama: ‘Qué hora tan bendita, O Abu Hussein! usted es bienvenido mil veces»

«Ahora tenemos un presidente educado y racional con raíces en el Islam. Es conocedor de la historia; él es cortes y diplomático; amable y gentil; está llamando al diálogo y al candor. [No obstante], algunos de nosotros hemos respondido: No oímos o vemos, y no damos y tomamos, porque estamos afligimos con las teorías de conspiración. De hecho, algunos de nosotros lo hemos amenazado…

«Nosotros le decimos a Barack Obama: ‘Que hora tan bendita, O Abu Hussein! Usted es mil veces bienvenido'».


[1] http://www.asharq-e.com/news.asp?section=2&id=17024. El texto ha sido ligeramente editado para su claridad.