En un poema satírico titulado «Cuando», publicado en los portales reformistas árabes incluyendo a www.aafaq.org, la autora reformista y periodista saudita Wajeha Al-Huwaider lamentó lo que ella considera como condiciones en el mundo árabe. En la introducción a este poema, ella escribió: «‘Cuando’ es una oda a los problemas del ciudadano árabe. Ambos hombres y mujeres participaron en su [escrito], y está todavía abierto a agregados. Esta oda será colgada en las paredes de los palacios de los gobernantes árabes, [1] así que siéntase libre de agregarle contribuciones».
Lo siguiente son extractos del poema:
«Cuando no puedas encontrar ni un solo jardín en tu ciudad, pero existe una mezquita en cada esquina – sabes que estás en un país árabe…
«Cuando ves a gente que vive en el pasado con todos los adornos de la modernidad – no te sorprendas, estás en un país árabe.
«Cuando la religión tiene el control sobre la ciencia – puedes estar seguro que estás en un país árabe.
«Cuando los clérigos son llamados ‘estudiosos – no te asombres, estás en un país árabe.
«Cuando ves al gobernante transformado en un semidiós que nunca muere o abandona su poder, y que a nadie se le permite criticar – no estés demasiado molesto, estás en un país árabe.
«Cuando encuentras que una gran mayoría de personas se opone a la libertad y encuentra alegría en la esclavitud – no estés demasiado apenado, estás en un país árabe.
«Cuando escuchas a los clérigos diciendo que la democracia es herejía, pero [los ves] buscando cada oportunidad proporcionada por la democracia para alcanzar altos cargos [en el gobierno] – no te sorprendas, estás en un país árabe…
«Cuando las monarquías se convierten en teocracias, y las repúblicas en híbridos de monarquía y república – no te lo tomes desprevenidamente, estás en un país árabe.
«Cuando descubres que los miembros del parlamento son nombrados [por el gobernante], o que la mitad de ellos son nombrados y la otra mitad han comprado sus asientos a través del soborno… – estás en un país árabe…
«Cuando descubres que una mujer vale la mitad de lo que un hombre vale, o menos – no te sorprendas, estás en un país árabe…
«Cuando ves que las autoridades mutilan la mano de un hombre por robar un pedazo de pan o un penique, pero alaban y glorifican a aquéllos que roban billones – no estés demasiado sorprendido, estás en un país árabe…
«Cuando te obligan a que rindas culto al Creador en la escuela y tus maestros te califican por esto – puedes estar seguro que estás en un país árabe…
«Cuando jóvenes estudiantes son azotadas públicamente meramente por exponer sus ojos – estás en un país árabe…
«Cuando un muchacho aprende sobre menstruación y el parto pero no sobre su propio [cuerpo] y [los cambios] que este lleva en la pubertad – desenrolla tu manta de rezos y pídele a Alá que te ayude a tratar con tu crisis, ya que estás en un país árabe…
«Cuando la tierra es más importante que los seres humanos – estás en un país árabe…
«Cuando el cubrir la cabeza de la mujer es más importante que la corrupción financiera y administrativa, la malversación, y la traición a la patria – no estés sorprendido, estás en un país árabe…
«Cuando las minorías son perseguidas y oprimidas, y si exigen sus derechos, son acusados de ser una quinta columna o un caballo de Troya – enfádate, estás en un país árabe…
«Cuando las mujeres son [vistas como] ornamentos que pueden ser reemplazadas en cualquier momento – lamenta tu destino, estás en un país árabe.
«Cuando el control de la natalidad y la planificación familiar son percibidos como un complot occidental – pon tu confianza en Alá, estás en un país árabe…
«Cuando en cualquier momento, alguien puede tocar a tu puerta y serás arrastrado y enterrado en una prisión oscura – estás en un país árabe…
«Cuando el miedo vive constantemente en los ojos de la gente – puedes estar seguro que estás en un país árabe».
[1] Esta es una alusión a los Siete Mu’allaqat, las famosas odas del siglo sexto que, según la leyenda árabe, fueron colgadas en tiempos pre-islámicos en las paredes de la Qa’ba en la Meca.