El 12 de marzo, el Proyecto de Supervisión a la Amenaza Terrorista y Jihad de MEMRI (PSATJ) publicó un artículo titulado «Próximamente: ‘Una Carta Muy importante’ de Khalid Bin Laden, hijo de Usama», declarando que el Frente Global de Medios Islámicos (FGMI) había anunciado que en breve publicaría una «carta muy importante» de Khalid bin Laden, uno de los hijos de Usama bin Laden (véase http://www.memrijttm.org/content/en/blog_personal.htm?id=3061¶m=GJN%29l ). [1]

La carta fue publicada hoy por el Frente Global de Medios Islámicos. Con fecha «viernes, Muharram 16, 1431 (1/1/2010)», esta va dirigida «a Alí Jamenei, el Líder Supremo de Irán» en referencia al «Asunto: Una petición para la liberación de mi familia encarcelada en Irán».

El siguiente informe se ofrece como una muestra de cortesía del PSATJ de MEMRI; para suscribirse al PSATJ, visite
http://subscriptions.memri.org/content/en/member_registr_jttm.htm o contáctenos en jttmsubs@memri.org. Para leer informes futuros usted debe ser miembro a tiempo completo del PSATJ.

Lo siguiente es la carta, en su inglés original:

«Una carta muy importante

«Del Jeque Khalid b. Usama b. Laden – pueda Alá protegerle

«En relación al encarcelamiento de algunos miembros de la familia en Irán

«En el Nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso.

«Alabado sea Alá, y que la paz y las bendiciones estén sobre nuestro Profeta Mahoma y sobre toda su familia y compañeros.

«De: Khalid b. Usama b. Laden a Alí Jamenei, el Líder Supremo de Irán.

«Asunto: Una petición para la liberación de mi familia encarcelada en Irán.

«Fecha: viernes, Muharram 16, 1431 (1/1/2010)

«Ustedes han escuchado las palabras de mis dos hermanos, Abdur Rahman y Umar sobre el encarcelamiento de algunos de los miembros de mi familia en Irán, así como también su petición para liberarlos. Ahora yo, también, exijo se interceda en la demanda y reconfirmo su presencia en Irán. Después del ataque de los cruzados en Afganistán el cual se centró en torno a objetivos específicos tales como a las familias árabes, entre otros, en especial desde un comienzo, se vieron forzados a adentrarse en Irán a través de medios no oficiales y la mayoría de quienes lo hicieron fueron mujeres y niños.

«Un año después de su llegada a Irán, la inteligencia iraní los buscó y capturo Cuando nos enteramos de esto, le escribimos al gobierno de Irán en varias ocasiones e incluso utilizamos a académicos y a otras personas influyentes para mediar en su liberación, con la promesa de que nunca regresarían a Irán, pero todos estos esfuerzos fueron inútiles. Por último, mi hermana Iman pudo huir de su prisión y se refugió en la Embajada de Riad en Teherán hace unas semanas. Después que mis dos hermanos fueron capaces de confirmar su presencia en el embajada, me sorprendió que el ministro de Relaciones Exteriores no conocía su paradero, afirmando de que no tenía idea de cómo entró en Irán y de cómo llegó a la embajada. También este había afirmado previamente de que no existían miembros de mi familia presentes en Irán, a pesar del hecho de que han estado detenidos allí durante varios años. Esta es una cuestión difícil de entender. Si el ministro se hubiese referido al caso de mis dos hermanos con la inteligencia, tendría que conocer los detalles de esta triste historia y hubiese llegado a saber que mi hermano Sa’d también había escapado, solo, y nos informara de la verdadera historia: de que pidieron en varias ocasiones salir de Irán, sólo para ser golpeados y silenciados. Si sólo el inteligente y el justo hubiese visto lo que se nos dijo a nosotros de la tragedia y las dificultades experimentadas por nuestras familias en las cárceles y centros de detención, que a su vez ha dado lugar a la propagación de trastornos emocionales y psicológicos entre las mujeres y los niños, iniciarían sin duda alguna esfuerzos para ponerlos en libertad lo más pronto posible con el fin de aliviar este sufrimiento. No fue su único pecado el que emigraran por la Causa de Alá buscando Su Placer? ¿No fueron suficientes su debilidad, la persecución tras ellos de las fuerzas internacionales de la incredulidad y por ser extranjeros en tierra extraña lejos de sus hogares y familias? A Alá nos quejamos y Él es Suficiente para nosotros y el mejor Juez en asuntos por resolver.

«En conclusión, estamos a la espera de la liberación de nuestras débiles y oprimidas familias en su custodia y hacia el destino de su elección. Esperamos esto en las próximas horas y le pedimos a Alá que les guíe hacia una salida y un pronto alivio.

«Que la paz y las bendiciones estén sobre nuestro Profeta Mahoma, y sobre toda su familia y compañeros. Y nuestro rezo final es que nadie es merecedor de lo digno excepto Alá, el Señor de todo lo que existe.

————————————-

«Traducido por el Frente Global de Medios Islámicos

لا تنسونا من صالح دعائكم

«No se olviden de nosotros en sus rezos sinceros

إخوانكم في

«Sus hermanos en el

الجبهة الإعلامية الإسلامية العالمية

رَصدٌ لأخبَار المُجَاهدِين وَ تَحرِيضٌ للمُؤمِنين
Frente Global de Medios Islámicos

«Observando las noticias de los mujahideen e incitando a los creyentes»


[1] La ortografía de los nombres en este informe es congruente con la ortografía en la carta.