En un reciente simposio llevado a cabo en el Cairo por la Asociación de Escritores Egipcios, el intelectual y poeta Egipcio Ahmad Abd Al-M’uti Higazi criticó grandemente a la Universidad Al-Azhar «por producir el terrorismo». Higazi atacó al Jeque Muhammad Sayyid Tantawi y al mufti Egipcio Dr. Ahmad Al-Tayyebde Al-Azhar, declarando, «yo no considero lo que ellos dicen para ser algo que yo deba escuchar y deba obedecer… » Lo siguiente son las citas de algunos de sus recientes artículos y comentarios:

Los Jeques y Principales Muftis Egipcios de Al-Azhar Son Responsables

«… Aquellos que citan a [las escrituras religiosas] e imponen la palabra [a saber, los clérigos principales] son los responsables por producir el terror fundamentalista; son ellos quiénes matan el pensamiento y el desarrollo de un idioma de diálogo, y quiénes erradican la democracia-qué es la base para el progreso de la sociedad… Las posiciones del jeque de Al-Azhar y los mufti se establecieron por el estado, pero ellos sólo sirven para arraigar el principio de cita-oír-obedecer. Ellos matan la creatividad y llevan a la atrofia de la mente Arabe.» [1]

La Necesidad Por un Nuevo Discurso Religioso

«De haber nosotros verdaderamente intentado defender al Islam y corregir su imagen, [la cual estaba] distorsionada por el extremismo y el fanatismo, nosotros habríamos tenido que reavivar los principios del Islam. El fanatismo es bárbaro y un retroceso al tiempo cuando el hombre era un animal, respondiendo solo a los lazos de sangres y usando no su cabeza, sino sus cuernos.»

«El fanatismo es ignorancia y celo ciego. El extremista [que] se rinde… a las pasiones transeúntes, no piensa, no se examina a si mismo, y no controla su excitación. El reavivamiento Islámico no será Islámico y no será un reavivamiento, si es nada más que emociones, radicalización, y un retorno a lo que se dijo en el pasado… «

«El [verdadero] reavivamiento es un retorno a la propia fe… no el retorno, en nuestra generación, a las decisiones hechas bajo las condiciones de otra generación… Todos aquellos que invierten sus mejores esfuerzos aprendiendo los textos antiguos de memoria, y deducen cada respuesta de los textos antiguos, son los mejores [asnos] portadores de libros, a veces en dos piernas y a veces en cuatro, porque ellos transforman al Islam de un experimento vívido y constantemente renovándose a si mismo a textos momificados.»

«Nosotros nos rasgamos entre los textos que nos empujan hacia atrás y los desarrollos que nos empujan hacia adelante, entre lo que nosotros leemos y lo que nosotros vivimos; entre lo que nosotros decimos y lo que nosotros hacemos; entre el Islam que algunos quieren convertir en cadenas alrededor de nuestros cuellos y una prisión para el alma y mente, mientras nosotros queremos transformarlo en un universo, un espacio con amplio lugar para toda la gente, abierto a todas las generaciones… «

«Piensa alguien que el Islam incluyó, desde sus principios, todas las posibles preguntas y respuestas a ellos? Es cada regla del Corán conveniente para el siglo 20 como lo era durante el siglo 10?… claro que no… porque la tierra gira alrededor del sol y rota, y todo se está moviendo, desarrollándose, y cambiando-y así las preguntas deben cambiar, y las decisiones y leyes deben [adaptarse]. «

«Así, la validez del Islam en todo momento y todos los lugares no están anclados en textos, porque los textos están sujetos a la interpretación, reexaminación, y crítica… «

«La validez [del Islam] ebulle de sus metas e intenciones. No es algo dado de antemano, sino una posibilidad que nosotros debemos transformar en realidad por nuestros esfuerzos continuos.»

¿Cuándo por ejemplo, nosotros examinamos la posición del Islam sobre las mujeres, debemos nosotros examinarlo de acuerdo con las decisiones que vieron a la mujer como mitad o cuarto del hombre, o de acuerdo con la meta hacia el cual éstos textos [Coránicos] tomaron un paso largo intrépido? «

«El estatus de las mujeres en la sociedad Islámica antigua era excelente comparado con su situación en el período pre-Islámico. Pero esto no es el caso hoy, porque la sociedad humana se ha desarrollado y el estatus de las mujeres ha cambiado, así como el estatus de los hombres. Las decisiones que nosotros hemos heredado no expresan ya mas la posición del Islam con respecto a las mujeres, y los textos necesitan ser reexaminados en orden de derivar de ellos nuevas decisiones que satisfarán las intenciones del Islam… «

«Nosotros leímos el verso que declara que el hombre Musulmán se permite tomar uno, dos, tres, o cuatro esposas… Pero nosotros sabemos que conservando la justicia [entre las cuatro esposas, como estipula el Corán] es una condición difícil de encontrarse, porque la relación entre un hombre y una mujer no puede medirse; ellos no son sólo dos cuerpos, sino también dos corazones y dos almas… «

«[Por consiguiente] la decisión que puede derivarse [del texto Coránico] es que el Islam no permite la poligamia porque no permite la opresión. Éste es el intento de los textos… En los días del Profeta, y después de él, restringiendo el matrimonio a [sólo] cuatro esposas eran una tremenda victoria para las mujeres, porque en el período pre-Islámico los Arabes se casaban sin restricción, y el matrimonio era más como violación que una alianza libre… La pregunta que debe hacerse es: ‘Quién esta más cerca al Islam, aquellos que hacen un primero ministro de la mujer o aquellos que le hacen una adúltera si ella se pone maquillaje? ‘» [2]

‘Cómo Nosotros les Hemos permitido a Estas Personas Hablar en Nuestro Nombre y en el Nombre del Islam? ‘

«… [Alá] nos probó con muchos que emiten decisiones religiosas sin que sean calificados para hacer esto. Su conocimiento [sólo involucra] la piel; todas sus palabras son citas; su comprensión de su responsabilidad es vaga y torcida; ellos no saben lo que ellos están diciendo y a quiénes ellos están sirviendo; todo lo que ellos pueden hacer es mirar en los libros y ver lo que los antepasados tenían que decir sobre una materia en particular. Ellos meramente reciclan y memorizan. Nosotros les pedimos que piensen y ellos no pueden; ellos no pueden llevar la carga de pensamiento, y por consiguiente ellos se vuelven a los libros que nosotros podamos abrirnos sin necesidad de mediación por estas personas que costaron el fisco estatal lo más lejano de lo que cuesta para publicar uno o varios libros que incluyen las opiniones y las decisiones religiosas dejadas a nosotros por nuestros antepasados.»

«Nosotros no somos analfabetos, y nosotros no necesitamos a nadie [para leernos]. Nosotros necesitamos… alguien que nos ayudarán entrar en la nueva era… Nosotros leímos de la visita de algunas de estas personas [encabezadas por el Jeque Yusuf Al-Qaradhawi] al gobierno del Taliban en Kabul, en un esfuerzo por impedirles destruir las estatuas del Buda, cuando el mundo civilizado se levanto en horror y condenó esta decisión bárbara. ¿Qué lógica esos mediadores usaron para intentar persuadir al Taliban para no tocar esta herencia humana fenomenal? Ellos les dijeron: ‘El tiempo no es el correcto! ‘ Como si diciéndoles: ‘Nosotros les entendemos y apreciamos sus sentimientos, pero los extranjeros malvados les están poniendo una trampa a ustedes, esperando por la oportunidad de entramparlos. Pospongan la destrucción de las estatuas durante algún tiempo.’ En efecto con este idioma hipócrita ellos incitaron al Taliban, y animaron a que destruyeran las estatuas.»

Lo que enferma en esta materia es que cualquiera que incita para destruir las estatuas de Buda puede incitar para destruir las estatuas de Raamses y Osiris. Es más, él debe incitar para destruirlas primero, como él vive en su sombra [es decir, en Egipto]. ¿Cómo nosotros les hemos permitido a estas personas hablar en nuestro nombre y en el nombre del Islam? «.

‘Los Musulmanes deben Usar sus Cerebros para Llegar a Decisiones Apropiadas

«… Si la inspiración partiera del mundo cuando el Profeta ascendió a Dios, los Musulmanes no tienen ninguna chance sino para usar sus cerebros para llegar a las decisiones apropiadas para las necesidades de cada generación… A aquellos que engañan a las personas con palabras del miel-dulce sobre ‘el gobierno de Alá’, nosotros decimos que éstas son palabras de verdad cuya intención es la falsedad. El gobierno de Alá es un mensaje [espiritual], no una presidencia; es una religión, no un estado. Si, en las Edad Media, era posible entender un régimen religioso – en la era moderna no puede serentendido».

«La humanidad lo ha probado, soltado a si misma, y se ha librado de él, después de los tormentos sufridos y rechazo debido a él. El método de régimen conveniente por el Francés, Inglés, Japonés, y los Indios es el método democrático. Esto y sólo esto es conveniente para los musulmanes también… «

«Nosotros esperamos el nuevo discurso religioso para endosar la democracia y hacerla la última solución, aceptar sus condiciones totalmente, para estrictamente separar religión y estado, para hacer al hombre y a la mujer igual, y para adoptar los derechos humanos en la práctica. Nosotros esperamos del nuevo discurso religioso para reevaluar al Islam [de la conexión] con los regímenes corruptos y malvados que se establecieron en las tierras Musulmanas, contradiciendo su religión, violando sus principios, torciendo su imagen, y esclavizando a su pueblo… » [3]


[1] Al-Sharq Al-Awsat (Londres), 16 de Septiembre de 2002

[2] Al-Ahram (Egipto), 27 de marzo de 2002

[3] Al-Ahram (Egipto), 6 de marzo de 2002

Artículo anteriorLíder Islamista en Londres: Ningún Jihad Universal Tanto no Haya Ningún Califato
Artículo siguientePrimera Entrevista con Saddam Hussein en 12 años
El Instituto de Investigación de Medios de Información del Medio Oriente (MEMRI) explora el Medio Oriente a través de los medios informativos de la región. MEMRI establece un puente entre el vacío idiomático existente entre Occidente y el Medio Oriente, proporcionando traducciones oportunas de los medios árabes, hebreos y farsi, así como un análisis genuino de las tendencias políticas, ideológicas, intelectuales, sociales, culturales y religiosas del Medio Oriente. Fundado en Febrero de 1998 para informar sobre el debate de la política estadounidense en el Medio Oriente, MEMRI es una organización 501 (c)3, independiente, no partidista, sin fines de lucro. MEMRI mantiene oficinas en Berlín, Londres y Jerusalén y traduce su material al inglés, alemán, italiano, francés, hebreo, español, turco y ruso.