En un editorial el 23 de marzo, 2010 titulado «Mensaje de Obama con Motivo del Norooz [Año Nuevo Persa] para el Movimiento o para la República?» en el diario persa en Internet Rooz, la periodista iraní Masih Alinejad se dirige al Presidente de los Estados Unidos Barack Obama, preguntándole si su mensaje en referencia al Norooz este año sería para el pueblo de Irán o para el régimen. Le explicó al Presidente Obama de que no hay porque enviar ningunas felicitaciones, ya que «desde el día de su inusual mensaje de felicitaciones con motivo del [Norooz] a la república Islámica el [pasado año], la república ha muerto, la gente en este país han sido violentamente asesinada y sus muertes han sido negadas por el régimen».
La Sra. Alinejad, quien actualmente reside en el Reino Unido, es partidaria del Movimiento de (protesta) Verde. Ella escribió para el diario iraní Etemad-e Melli, afiliado al líder del movimiento Mehdi Karroubi, el diario fue cerrado por el régimen iraní después de las elecciones presidenciales de junio del 2009.
A continuación se presenta el artículo del diario Rooz de la Sra. Alinejad, en su inglés original.
«Nosotros en la prensa reformista hicimos todo lo que pudimos para difundir [su mensaje con motivo del Norooz el año pasado]… ahora, no se ha dejado ninguna señal a ninguno de esos diarios, o periodistas»
«Sr. Obama! ¿Cuales festividades de Año Nuevo y de cuales felicitaciones estamos hablando?
«No hemos recibido un mensaje de felicitaciones de usted con motivo del Norooz este año. Pero supongamos que enviará un mensaje como lo hizo el año pasado. Irá este dirigido a la nación iraní o a la república islámica?
«Sabe usted en que condiciones está la gente a la que felicitó el año pasado ahora? La misma nación que no riñó con usted por el reconocimiento de la legitimidad del régimen islámico a pesar de la crítica pública de la misma y que ahora lleva luto por el fin de la república? Aunque el mensaje del año pasado fue ignorado por los medios conservadores en Irán, nosotros en los medios reformistas hicimos todo lo que pudimos para difundirlo como punto de partida para romper los falsos muros entre las dos grandes naciones de Irán y Estados Unidos. Ahora, no queda ninguna señal, o de aquellos diarios o de los periodistas».
«El régimen que usted congratuló el año pasado está [ahora] comenzando el nuevo año persa… cuando el régimen cegó para siempre a casi 70 ciudadanos iraníes en las calles de Teherán»
«Sr. Presidente!
«La República Islámica del Irán, el régimen al cual usted felicitó el año pasado, está [ahora] por comenzar el año nuevo persa en unas condiciones cuando el régimen segó la vida de casi 70 ciudadanos iraníes para siempre en las calles de Teherán. Estos ciudadanos habían llegado pacíficamente a las calles para pedir por sus votos faltantes, pero la respuesta a su llamada fue sangre y violencia.
«Este año, funcionarios de la república islámica están celebrando el Norooz mientras cientos de activistas políticos, estudiantes, mujeres y ciudadanos están o bien detrás de las rejas, o encarcelados en una gran prisión llamada Irán después de haber puesto una enorme fianza por su liberación o se les ha confiscado sus pasaportes o los títulos de sus bienes.
«Los funcionarios que usted tan amablemente felicitó el año pasado en cumplimiento de su antigua celebración, convocaron este año a otra antigua tradición, que tuvo lugar el último miércoles del año [es decir, el Día de Ashura, diciembre 27, 2009], como superstición y emitieron un decreto religioso autorizando los ataques violentasen contra de la juventud que celebraba la tradición. El crimen de algunos fue el bailar, el de otros vociferar consignas de libertad y el de otros gritar muerte al dictador».
«En caso de que no sepa lo que el pueblo iraní entiende por ‘dictador’ permítame que le de una respuesta simple: dictador es la persona a quien uste le envió un mensaje antes de las elecciones presidenciales»
«Si usted no sabe lo que el pueblo iraní entiende por ‘dictador’, permítame darle una respuesta simple: Dictador es la persona a quien le envió un mensaje antes de las elecciones presidenciales del (12 de junio, 2009) y hacia el final de la administración Ahmadinejad.
«La nación iraní vio su luz verde a las negociaciones cuando, por primera vez, el destinatario de la carta no utilizó el término ‘enemigo’ para referirse a Estados Unidos. ‘Enemigo’ no es un término que los dictadores dejan caer por casualidad. Los dictadores necesitan el término para mantener la unidad de su pueblo mediante la producción de un enemigo ficticio. Pero su carta le quitó el término de la boca del dictador, hasta después de las elecciones, cuando gente pacífica salió a las calles y a usted se le volvió a referir como el enemigo por el dictador».
«El mundo ha escuchado la voz de los manifestantes iraníes… los que están autorizados a viajar al extranjero y a los Estados Unidos… no representan la totalidad de Irán»
«Sr. Presidente!
«El mundo ha escuchado la voz de los manifestantes iraníes. El mundo ha visto el color verde del movimiento pacifista iraní más que el negro, mientras que también ha visto el color del régimen iraní que miente. Es cierto que las autoridades de la República Islámica no permiten que individuos que son críticos y manifestantes viajen al extranjero, o que el iraní, quien busca el cambio, sea encarcelado por el régimen de coerción, al igual que el pueblo de Corea del Norte, pero los que están autorizados a viajar al extranjero y a Estados Unidos y aquellos funcionarios y autoridades que niegan los asesinatos y encarcelamientos de iraníes que protestan, no representan la totalidad de Irán. Ya nadie equipara a Irán con Ahmadinejad o al líder supremo apoyando a Ahmadinejad. Ya la República Islámica de Irán no es el único nombre de esta, el movimiento verde es el otro nombre de este país».
«Desde el día de su inusual mensaje de felicitaciones con motivo del [Norooz] a la república islámica el [año pasado], la república ha muerto, gente en este país ha sido violentamente asesinada y sus muertes negadas por el régimen»
«Entiendo que no puedo esperar que una persona congratule a otra nación o cuestione a alguien por no felicitar a ninguno. También entiendo que las reglas de la política dictan que los gobiernos hablen entre sí directamente. Pero ahora que las llamadas de los activistas de derechos humanos se pierden en los giros y vueltas del tema nuclear iraní, puede ser bueno saber que entre el Norooz del año pasado y el de este año, desde el día de su inusual mensaje de felicitaciones a la república islámica, la república ha muerto, la gente en este país ha sido violentamente asesinada y sus muertes han sido negadas por el régimen».
«Así tenga usted previsto enviar un mensaje de felicitaciones a la nación iraní o a la república islámica… ¿qué es lo que hay para celebrar [?]»
«Y mientras el año iraní da vuelta, no sé si usted planea enviar un mensaje de felicitaciones a la nación iraní o a la república islámica – pero ¿qué diferencia hace, porque qué es lo que hay para celebrar, qué hay allí para enviarle felicitaciones?»