La prensa árabe continúa publicando informes y análisis sobre la guerra en irak. Mientras muchos de los editoriales son estridentemente anti-guerra y anti-americanos, hay poco apoyo por Saddam Hussein y su régimen. Al contrario, muchos comentaristas culpan a Saddam y su gobierno por políticas que llevaron a su dificultad actual. Lo siguiente son las citas de varios periódicos árabes en este tema:

Editoriales en los Diarios Arabes de Londres

El analista político del diario Saudita con sede en Londres, Al-Hayat, escribiendo bajo el título «El Discurso de Saddam Hussein en contra de George Bush,» mantiene que el discurso de Saddam es la mejor propaganda para los objetivos de guerra americanos. «Es concebible», dice él, «que 22 millones de iraquíes sean gobernados por una mentalidad de este tipo reflejado en el discurso?! «

«¡El gobernante de Bagdad… ha completado su total separación de la realidad… Él esta gobernado por el narcisismo que lo incita a leer poesía al mundo y al pueblo iraquí! Osama bin Laden es también un pionero en el uso de poesía para dar mensajes políticos… El peligro para el presidente iraquí queda en su esfuerzo por restaurar la popularidad que el le perdió a Bin Laden en los últimos dos años.»

«En su propia manera, el presidente iraquí intentó [matar] varios pájaros con una sola piedra. Primero, él apeló a los sentimientos Musulmanes. Él abrió con [una declaración] en historia Islámica y concluyó repetiendo nerviosamente ‘Alá Akbar.’ Segundo, él se dirigió al sencible problema palestino… y concluyó, después de denunciar el Sionismo, con una llamada para el levantamiento de Palestina lado a lado con el Jihad e Irak. Tercero, él obviamente intentó reavivar el nacionalismo Iraquí y presentarlo como una familia extendida ó como una ‘familia Iraquí.’ Finalmente, él no se olvidó de la opinión pública en el Oeste y el mundo y habló de las ‘causas del mal en el mundo.’ «

«Se sabe que el presidente Iraquí esta preparado para [adoptar cualquier ideología como suya]… Saddam que se asume es un Pan-Arab[ista] y secular, se convierte en un Islamista en el momento que él cree que se puede beneficiar de él.»

«Antes de el discurso del presidente Iraquí, e inmediatamente antes de a las operaciones militares, oímos el discurso del Presidente George Bush quien prometió ‘liberar al pueblo Iraquí.’ La evangelización de ‘la liberación de Irak’… tiene históricamente inauditas mandibulas de tecnología y convirtió la espada de Saddam en una razón [para tenerle misericordia] en lugar de rabia. Cuanta distancia tuvo Bush que ir para despertar misericordia en Saddam! «[1]

Sobre el final pro-iraquí, Abd Al-Bari Atwan, editor del diario con sede en Londres, Al-Quds Al-Arabi, incita contra los régimenes árabes en una serie de artículos que él ha publicado desde el principio de la guerra.

Escribiendo bajo el título «Guerra Injusta e Inmoral, Atwan habla de un antiguo oficial iraquí que le dijo: «Nosotros lo hemos defraudado en 1991 por no subir al nivel de lucha que usted esperaba [de nosotros] pero esta vez lo haremos sentirse orgulloso porque conocemos bien a nuestro enemigo, porque confiamos en nosotros y no en los hermanos árabes. Nosotros hemos tenido en cuenta que la inmensa mayoría de los régimenes árabes resistirán en las trincheras del enemigo.»

«El Presidente Husni Mubarak, el presidente de un país que condujo todas las guerras árabes y sacrifico a centenares de miles de mártires, dice que él ha hecho todo lo que él pudo para salvar a irak y estaba cómodo en su conciencia. Nosotros le pedimos al Presidente Mubarak que nos recuerde de sus esfuerzos. Ha enviado él aviones, tanques y soldados para defender Bagdad sin nosotros saberlo? «

«Nosotros deseamos saber lo que pasa en las mentes de los líderes árabes cuando ellos miran que las fuerzas americanas profanan la tierra iraquí y sus misiles siegan las almas de sus hijos. ¿Se sienten ellos culpables de conciencia? Nosotros no creemos eso porque la conciencia nacional de éstos [líderes] murió y pueden dormir pacificamente». [2]

El día siguiente, Atwan escribió bajo el título «Bagdad Arde Pero no Hay Ningún Salvador»: «yo pregunto que es lo que el heroico ejército egipcio, y nosotros preguntamos lo que los funcionarios y soldados sirios están haciendo estos días, y nosotros informamos sobre las fuerzas armadas sauditas y los billones gastados en su equipo con los tanques más modernos y aviones. Si estos ejércitos árabes no se mueven para defender a un país fraternal y a un pueblo que enfrenta la muerte por fuego, cuándo se [moveran]? «

El silencio significa colaboración [con los enemigos], y el aumento en la producción de crudo para bajar los precios es más peligroso que la participación en las operaciones militares. Ellos se han negado a usar el crudo en el servicio de las causa árabe. Ellos dijeron que el crudo es un artículo y sus ganancias son requeridas para servir los planes de crecimiento. Pero [de hecho] lo usan para servir a la agresión americana contra irak.»

«Nosotros no estamos preguntando a el reino de Abd Al-Aziz de suspender la exportación de crudo tal como el Rey Faysal había hecho en 1973 en solidaridad con egipto y siria en la guerra de 1973. Pero nosotros estamos pidiéndole que no aumente su producción de crudo de 1.2 millones de barriles [por día] como está pasando ahora para reducir el precio y apoyar la agresión americana.» [3]

De la Prensa Egipcia

Editoriales en los periódicos oficiales egipcios y sauditas dieron énfasis a la ‘falta de legitimidad’ de la guerra. Sin embargo, siguiendo a los enfrentamientos entre protestantes y las fuerzas de seguridad en las calles de el cairo, ellos subrayaron la importancia de mantener la unidad del «frente nacional.»

Galal Duweidar, el editor del periódico gubernamental egipcio Al-Akhbar escribió: «Ante la oscuridad total que envuelve el mundo árabe, siguiendo el injusto ataque americano en irak, nosotros énfatizamos en la importancia de proteger el frente nacional egipcio. Esto significa que debe protegerse en la linea de trabajo del supremo interés nacional y [nosotros debemos] frustrar cualquier conspiración contra la nación árabe… Nosotros debemos pararnos firmes contra cualquier violación de nuestra seguridad nacional que se aprovecha la de la tragedia de esta guerra. Nosotros debemos todos unir las manos y cooperar para proteger nuestro frente nacional y oponernos a cualquier acción que afectaría nuestra seguridad o estabilidad».[4]

Escribiendo en el periódico gubernamental oficial, Al-Ahram, bajo el titular «La Responsabilidad Principal por la Guerra: En Quien Recae? » D. Ali Al-Samman pone la culpa cuadradamente en Saddam Hussein. Él escribe: «No es posible separar la crisis actual de la crisis y la guerra del Golfo de 1991. Para aquéllos que padecen de una memoria débil permítame decir: el primero y unica responsabilidad por comenzar la agresión, ataque y ocupación de Kuwait sin cualquier justificación de otra manera que el deseo por la expansión y hegemonía y la violación de la legitimidad internacional y árabe… vino de aquéllos que gobernaron Bagdad. Permítame entonces resumir este punto: ‘Yo digo que la primera responsabilidad lleva los nombres de una persona que tomó la decisión trágica en 1991 y lleva su nombre dos y tres veces – Saddam, Saddam, Saddam.’ «[5]

Editoriales en la Prensa Saudita

Los editoriales sauditas también han enfatizado en la necesidad de proteger «el frente nacional.» El editorial en el diario Saudita Okaz se enfocó en luchar «los rumores extendidos por elementos hostiles que intentan despertar alarma, miedo y discordancias con un proposito de aplastar la unidad nacional.»[6]

El periódico del gobierno Saudita, Al-Riad usó el lenguage más áspero hacia los estados unidos: «Es una paradoja histórica sorprendente que la civilización más moderna está luchando la civilización humana más antigua con argumentos falsos y en un esfuerzo por competir por sus recursos. Esto es extraño. El Norte siempre ha acusado el Sur de que era retrasado y primitivo pero ahora está claro que el hombre con Awacs, bombas, misiles y los descubrimientos científicos modernos es el mismo hombre de la edad de piedra… «[7]

Un editorial llevado a cabo por el periódico gubernamental Saudita, Al Watan, busca dispersar la noción prevaleciente en la prensa árabe de que la guerra no se detendrá en la frontera iraquí y que era el principio de una estrategia americana para volver a delinear el mapa del área y, por consiguiente, afectaría a otros países también. El editorial lee: «Nosotros no creemos que este análisis está justificado porque re-delinear el mapa regional no esta gobernado estrictamente por consideraciones militares o el resultado de una acción militar contra un país en la región. Hay consideraciones políticas, militares, económicas, y geográficas entrelazadas con factores internacionales… «

«En el caso Iraquí, es un país que se puso asi mismo en una dificultad seria debido a [las ideas] que gobernaron a su liderazgo desde que tomó el poder. El Presidente Saddam Hussein ha excedido los límites internacionales del juego político y militar y ha llevado a su país primero a la guerra con irán… Despues llevó al país a otro desastre… qué es la ocupación de kuwait que convirtió a Irak en un país bandido, condenada internacionalmente al ostracismo y política, económica, y militarmente sitiada…»

«Estos errores históricos se han vuelto errores mortales que llevaron el régimen a dónde esta hoy. Irak no es como arabia saudita o egipto. Estos dos países son países estables en terminos de régimen, economía, y armonía política y religiosa. Adicionalmente, ellos tienen relaciones firmes con otros países. Esto es verdad en cierto sentido con respecto a irán, a pesar de sus problemas con los ee.uu. Estos países tienen inmunidad que los protegen de las conspiraciones con respecto al redelineamiento del mapa de la región. Esta inmunidad no existe con respecto a irak». [8]

Editoriales en la Prensa Libanesa y Siria

En el periódico Libanés, Al-Safir, el editor Talal Salman escribió: «George Bush ama los juegos de fuego. En lugar de ofrecer a su madre flores durante las fiestas él ofrece ciudades quemadas desde bien bien lejos, del corazón de la profundamente arraigada historia humana, y de la profundidad de la civilización humana entre la cuál esta ‘Bagdad’, una segunda llamada ‘Babel’ y una tercera llamada ‘Nineveh’ y cuarta la cual su nombre no podría recordar debido a su difícil [deletreo]. «

George Bush ama los juegos de fuego. Ayer él permitió que sus gigantescas flotas aéreas, aquéllas vistas excediendo las barreras de sonido y aquéllas como fantasmas la cual no pueden verse tirando sus bombas que pesan toneladas por encima de los sueños de los niños y los jovenes… «[9]

De la Televisión Iraquí

Como ha sido el caso en los últimos días, las entrevistas de transmisión de televisión Iraquí con clérigos, «Voluntarios Arabes suicida-luchadores,» y ciudadanos. El motivo a repitir en todos ellos era «Irak es Saddam y Saddam es Irak.»

Entrevistas de Soldados Iraquíes

Un soldado Iraquí dijo: «… Irak es Saddam y Saddam es Irak, la nación, y la totalidad de la raza humana. Este mensaje es propuesto para el mundo entero; nosotros somos los hijos de esta tierra, nosotros somos los hijos del glorioso irak, nosotros estamos firmes de pie y con convicción, nosotros defenderemos al glorioso irak y a nuestra nación árabe entera… «

Otro soldado iraquí dijo: «Nosotros estamos listos para sacrificarnos por el poderoso irak y para el líder Saddam Hussein. Saddam Hussein es Irak e Irak con su pueblo, montañas, y árboles es Saddam Hussein. Pequeño Bush vino a nosotros y exigió algunas cosas, e hizo algunas imputaciones falsas…. Pero nosotros le decimos… usted no tendrá éxito hiriendo ni siquiera una pulgada de irak, no importa lo fuerte que usted sea… quién es América?!! Estar al lado de América es deshonroso, porque el mundo entero está en contra de este ataque.»

Un ciudadano dijo: «En los años 1920 nosotros les enseñamos una lección a los conquistadores. Y hoy, nosotros – los hijos del pueblo iraquí – estámos listos, bajo el liderazgo de nuestro guerrero comandante Saddam Hussein, pueda Alá bendecirlo y protéjerlo, para luchar al enemigo y enseñarle una lección. Aquí yo le digo al presumido enemigo americano, que él se estrellará a si mismo contra una montaña orgullosa llamada Irak. Esta montaña orgullosa simboliza el poderío de esta nación, la raza humana entera, y el espíritu del Islam, así como el guerrero camarada Saddam Hussein dijo, pueda Alá protéjerlo y mantenerlo [bien]… «

Otro soldado dijo: «Con la voluntad de Alá, Irak se convertirá en un cementerio para los americanos y sus aliados. Y nosotros, los iraquíes, el pueblo de la revolución de 1920, lo defenderán y [defenderá] al honorable Presidente y líder Saddam Hussein… Nosotros somos las espadas que salen en la mano derecha del honorable lider Saddam Hussein.»

Entrevistas de Mujeres Iraquíes

Una ciudadana dijo: «Nosotros hemos tenido poetisas y hemos tenido luchadoras desde la revolución de 1920. Las madres animan a sus hijos a buscar el martirio y a llevar a cabo actos de Fedayeen [sacrificarse a si mismo]. «

Otra ciudadana dijo: «Nosotras, las mujeres gloriosas de irak estamos paradas lado a lado con los hombres para defender el honor y la tierra de irak, la tierra de gloria, la tierra de los profetas, la tierra de Saddam Hussein. Nosotros condenamos las amenazas americanas y las amenazas de Bush el criminal que estan dirigidas a nuestro gran líder, el líder valeroso que es la manzana del ojo de todos los hombres y mujeres iraquies. Nosotros condenamos mil veces a este criminal… ellos no pisaran sobre la tierra iraquí, sino como cuerpos muertos. Bush deberia preparar ataúdes para sus soldados a lo largo de la frontera Iraquí… «

Un soldado Iraquí dijo: «Yo le digo al Holago contemporáneo [el líder Mongol], Bush el criminal, el asesino, el agresor que atacó a irak, al pueblo iraquí y al líder iraquí, Bush el criminal, el Faraón contemporáneo, que en irak hay 26 millones de Saddam Husseines..»

Entrevistas de Clérigos

El clero Musulmán acusó a los ee.uu. de «quemar el Corán.» Un clero musulmán dijo mientras sostenia una espada: «Estos pecadores infieles empezaron su guerra contra nosotros en este país de Jihad. Nosotros dimos testimonio con nuestros propios ojos que libros del Corán fueron rotos en pedazos por sus disparos de guerra y sus bombas abominables.»

Otro clérigo dijo: «… La verdad es que este crimen que fue cometió por los enemigos del Islam, los infieles y los politeístas… demuestran los sentimientos del enemigo infiel hacia el Islam y los Musulmanes. El mensaje del Islam es el mensaje monoteísta más importante. El enemigo quiere borrar al Islam, borrar los decretos de Alá, borrar todo lo que el Islam trajo consigo… Él quemó el Corán, y por eso quiso quemar la fe de los Musulmanes y sus lazos con Alá. Este crimen es nada diferente que el resto de sus crímenes contra el Islam y los Musulmanes. Nosotros no estamos sorprendidos por este crimen, porque la enemistad hacia el Islam y los Musulmanes está clara. Su esfuerzo por quemar el Corán es tan severo como sus esfuerzos por matar la nación Musulmana y de verter sangre musulmana… Todos estos actos demuestran la animosidad de los infieles hacia los Musulmanes en general, ärabes en particular, y particularmente hacia irak… «

Un funcionario Iraquí que estaba de pie delante de un grupo de soldados que se ocupó en ejercicios de marcha, dijo: «Oh, luchadores del Jihad y creyentes árabes… nosotros le saludamos con saludos de Arabismo e Islam. Estamos contentos de mostrarle algunos de los ejercicios de nuestros hermanos los voluntarios árabe.»

Entrevistas de Voluntarios Suicidas

Después de que los voluntarios suicidas fueron mostrados marchando en formación y cantando «Alá Akbar», el «luchador del Jihad egipcio» Muhammad Ridha cuyo apodo es Abu Abd Al-Rahman, dijo: «Yo, gracias a Alá, llegué en junio para ofrecerme como voluntario en el ‘el Ejército de Jerusalén.’ Yo regrese [a Egipto], pero Alá decretó que yo regresara [a Irak], y yo le agradezco eso… yo regrese para luchar el Jihad, y deje atrás en egipto cuatro hijas y un hijo… yo vine a luchar [la guerra del] Jihad y yo tomo un juramento delante del líder Saddam Hussein que yo moriré como un mártir y que yo no quiero regresar a egipto. Yo le digo a todos los árabes y musulmanes que el Jihad es nuestro deber… «

-Karim Abd Al-‘Azzam, de Aleppo, siria dijo: «Yo quiero enviar un mensaje a nuestros hermanos Musulmánes a lo largo del mundo… Hermanos, nosotros no estamos solo defendiendo a irak, sino a todos los países Musulmanes. Empezó en irak, pero siria, líbano y otros países Musulmánes seguirán. ¿Cuánto tiempo nos mantendremos callados, cuánto tiempo esperaremos? ¿América y los judíos pueden decidir despues bombardear la Meca y Al-Medina, qué estamos esperando? Estamos esperando por ellos a que entren en Al-Medina? «

Un Voluntario suicida, Abdallah de Argelia dijo: «Yo llamo a la nación Musulmana entera a estar de pie como una sola y defender a la nación Musulmana… la verdad es nuestra… «

El voluntario suicida, Abd Al-‘el Aziz Mahmoud Hawash de siria dijo: «Nosotros estamos aquí, y nosotros dejamos a la esposa y niños por defender a la nación árabe y Musulmana… Nosotros vinimos como ‘Shuhadaa’ [mártires] y oramos para que Alá acepte nuestro martirio para Él… «

Otro voluntario suicida-luchador de siria dijo: «Yo vine de siria para luchar con nuestros hermanos iraquíes porque esta tierra es la tierra de los profetas y es el tesoro natural de los árabes… Los americanos, sionists y los británicos quieren controlar el crudo y los recursos naturales del mundo árabe. Ellos dicen que irak tiene armas, pero es una mentira. Ellos quieren el crudo y quieren una cruzada, pero nosotros seremos las espadas desenvainadas en manos del luchador del Jihad Saddam Hussein.»

Otro voluntario suicida que no menciono sus orígenes dijo: «¿… Yo envío un mensaje al criminal derramador de sangre Bush, y a su sirviente Tony Blair, y a su nuevo sirviente el español P M, ustedes quieren una cruzada y estamos listos para ella, con la ayuda de Alá… Oh nación [Musulmána], que es un billon cuatrocientos millónes fuertes, no ven lo que está pasando en palestina? ¿Qué pasó con la hirviente sangre árabe en sus venas? Esperamos que usted vendrá a los campamentos de entrenamiento en irak… «

Otro voluntario suicida de siria dijo: «Escuche Oh Bush, y escucha América… nosotros no somos los agresores, ustedes cruzaron el océano y vinieron aquí para matar a nuestros niños y nuestras mujeres, y la cosa más importante para la cual ellos vinieron es esta religión… Nosotros vinimos buscar el martirio y elevar el canto: Alá Akbar, Alá Akbar, Alá Akbar».

Luego, varias decenas de luchadores voluntarios fueron vistos entrenando, abordando un avión y saltando en paracaídas, o descendiendo de un helicóptero por cuerdas, montando motocicletas en pares, parando y disparando cohetes desde el hombro, corriendo, y luego disparando de nuevo.


[1]Al-Hayat (Londres), 21 de marzo del 2003. Según el asunto del 21 de marzo, 2003 de otro periodico Saudita con sede en Londres, Al-Sharq Al-Awsat, Saddam leyó del poema «El Camello» por Abd Al-Razzaq Abd Al-Wahed el cual empieza con: «Paciente, oh tu camello.» El poeta es conocido como el «poeta del Presidente» o el poeta de «La madre de todas las batallas.» Otros atribuyen las líneas al poeta Ra Al-Badr quién ha ganado el título de «el poeta de batallas» mientras los iraquíes lo llaman «el «poeta del palacio.»

[2]Al-Quds Al-Arabi (Londres), 20 de marzo del 2002.

[3]Al-Quds Al-Arabi (Londres), 21 de marzo del 2003.

[4]Al-Akhbar (Egipto), 21 de marzo del 2003.

[5]Al-Ahram (Egipto), 21 de marzo del 2003.

[6]Okaz (Arabia Saudita), 21 de marzo del 2003.

[7]Al-Riad (Arabia Saudita), 21 de marzo del 2003.

[8]Al-Watan (Arabia Saudita), 21 de marzo del 2003.

[9]Al-Safir (Líbano), 21 de marzo del 2003.

Artículo anteriorUltimátum a Irak – La Reacción de la Prensa Arabe
Artículo siguienteEl Antiguo Ministro de Guerra Egipcio Compara al Presidente Bush y Sus Políticas a Hitler y el Nazismo
El Instituto de Investigación de Medios de Información del Medio Oriente (MEMRI) explora el Medio Oriente a través de los medios informativos de la región. MEMRI establece un puente entre el vacío idiomático existente entre Occidente y el Medio Oriente, proporcionando traducciones oportunas de los medios árabes, hebreos y farsi, así como un análisis genuino de las tendencias políticas, ideológicas, intelectuales, sociales, culturales y religiosas del Medio Oriente. Fundado en Febrero de 1998 para informar sobre el debate de la política estadounidense en el Medio Oriente, MEMRI es una organización 501 (c)3, independiente, no partidista, sin fines de lucro. MEMRI mantiene oficinas en Berlín, Londres y Jerusalén y traduce su material al inglés, alemán, italiano, francés, hebreo, español, turco y ruso.