En una entrevista con el diario de Londres Al-Hayat, publicado el 1 de mayo del 2009, la Embajadora de los Estados Unidos a las Naciones Unidas Dra. Susan Rice respondió preguntas respecto a las posturas de la administración Obama sobre Palestina, Líbano, Irán, y Sudán.

A continuación se presentan extractos de la entrevista, conducida por la corresponsal Raghida Dergham, tal como fue publicado en la edición en inglés de Al-Hayat. [1]

Sobre la solución de dos estados

Entrevistadora: «En la reunión del 11 de mayo acerca del Medio Oriente organizada por los rusos a nivel ministerial, aquí en el Concejo de Seguridad – usted estará representando a los Estados Unidos o lo será la Secretaria de Estado de los [Estados Unidos] [Hillary] Clinton?»

Embajadora Rice: «Washington no ha determinado formalmente quién nos representará, pero de cualquier modo estaremos representados a nivel ministerial».

Entrevistadora: «Porque usted es miembro del comité ministerial, obviamente?»

Embajadora Rice: «Sí».

Entrevistadora: «Significa eso que una reunión del Cuarteto no será sostenida lateralmente? Califica usted como socio del Cuarteto?»

Embajadora Rice: «No creo que nuestro [nivel de] representación determinará si podemos [participar] en la [reunión] del Cuarteto o no. Pienso que es una discusión separada que nosotros [conduciremos] bilateralmente con los rusos y otros, y no estoy aquí para [predecir] lo que pasará en ese aspecto».

Entrevistadora: «Así que usted no sabe si habrá una reunión del Cuarteto?»

Embajadora Rice: «Eso es todo lo que puedo decir».

Entrevistadora: «Qué me dice sobre la declaración presidencial [del Concejo de Seguridad de las Naciones Unidas] que está siendo trabajada? Qué es lo más importante para los Estados Unidos – la afirmación de una solución para dos estados, u [otra cosa]?»

Embajadora Rice: «Rusia está trabajando sobre las fases tempranas de un bosquejo a la declaración presidencial. Todavía está en su forma preliminar. Siendo justos con los rusos, pienso que deberían tener una oportunidad de compartirlo con otros miembros del Concejo, y no quiero deducir nada a este respecto. Obviamente, tal como han dicho el Presidente [Obama], la Secretaria Clinton y el Enviado Especial Mitchell en muchas, muchas ocasiones, los puntos de vista de los Estados Unidos para una solución de dos estados como la verdadera y única manera viable de ir hacia adelante, siendo del interés de Israel, los palestinos y de hecho los Estados Unidos y el resto de la región. Y eso permanece siendo nuestro enfoque. Ahí es donde estamos colocando nuestra energía, y obviamente, una declaración presidencial del Concejo de Seguridad el cual refuerza la importancia de esta [solución] es constructiva».

Entrevistadora: «[Existe] alguna otra cosa que a los Estados Unidos les gustaría ver a estas alturas de una reunión del Concejo de [Seguridad] sobre el Medio Oriente a nivel ministerial?»

Embajadora Rice: «Francamente, creo que un mensaje simple y dinámico que refuerce la importancia de una solución de dos estados, y qué [esté apoyada por] la comunidad internacional, tal como este es representado en el Concejo de Seguridad, es lo más importante…»

Entrevistadora «Cree usted que la postura del gobierno israelí, [representada] por Netanyahu y Lieberman, [a saber] de que el [tema] iraní debería resolverse primero, antes de que discutamos el tema palestino – cual es su reacción a esto?»

Embajadora Rice: «En primer lugar, mientras he visto informes de la prensa a ese efecto, no sé [si esta es realmente] la postura del Primer Ministro Netanyahu, y a mi saber no se nos ha transmitido como tal, pero pienso que tenemos que distinguir entre lo que [pueda] ser especulación de la prensa y lo que el Presidente quiere [realmente] escuchar cuando Netanyahu venga a Washington. Pienso que necesitamos esperar por eso [para] conocer el resultado de la política israelí. Dicho esto, los Estados Unidos ven a un Irán con armas nucleares como una amenaza no sólo para Israel sino para toda la amplia región, para los países árabes en la [región] y de hecho para los [propios] Estados Unidos y a los países más lejanos de casa. Y yo he dicho repetidamente que ésta es una grave amenaza que necesita ser tratada eficazmente. Nuestra fuerte preferencia y objetivos serían el usar todos los elementos de poder norteamericanos para intentar lograr eso – incluyendo la diplomacia directa y el compromiso. Y ese sería, tal como el Presidente ha dicho en numerosas ocasiones, la manera de dirigirse a [este tema]».

Entrevistadora: «Quiero volver a Irán, pero quiero entender una cosa [sobre] esta ecuación Irán-Palestina. Piensa usted que la administración tiene la voluntad… yo discutí con usted porque es miembro del NSC… Está usted dispuesta a posponer [el carril palestino] hasta que Irán sea tratado primero?»

Embajadora Rice: «Esa es una [pregunta] hipotética».

Entrevistadora: «No [no lo es]. Lieberman lo ha dicho».

Embajadora Rice: «Permítame subrayar que pienso es una [pregunta] hipotética».

Entrevistadora: «Por que piensa usted que es hipotética cuándo el ministro del exterior [israelí] lo dijo?»

Embajadora Rice: «El ministro del exterior, quién obviamente juega un papel muy importante en la formulación de la política exterior de Israel, no le ha dicho esto al Presidente Obama. Y hasta que ellos tengan una oportunidad de poder discutir, no pienso que deberíamos prejuzgar su contexto. Por eso es que yo digo que es hipotético. Dicho esto, el Presidente ha sido muy claro, [diciendo] que no vemos ninguna lógica en los esfuerzos por retardar el trabajo de lograr una solución de dos estados. Tal como él dijo seguido a su reunión con el Rey Abdullah [de Jordania], es del interés de Israel, del interés de los palestinos y de hecho del interés de Norteamérica, que el progreso sea hecho tan rápidamente como fuese posible para encontrar una solución para dos estados…»

Sobre las elecciones libanesas y la postura norteamericana hacia Hizbullah

Entrevistadora: «Cuando la Secretaria [de Estado] Clinton estuvo en Beirut en una visita sorpresa, envió mensajes enfatizando la unidad, independencia y soberanía del Líbano. [Por otro lado], ella dijo algo que llevó a muchos a creer que la administración Obama está deseosa de aceptar lidiar con Hezbollah si ganaban las elecciones, y que la administración Obama no va a cometer el [mismo] error de la administración Bush [no] hablándole al gobierno electo, tal como lo hicieron con Hamas cuando tuvieron lugar las elecciones [palestinas]. ¿Es esta la lectura correcta? Cuando [Clinton] tomó las preguntas, se le preguntó que [pasaría] si el Hizbullah ganaba las elecciones. [En su respuesta], no hizo ninguna declaración tal como, ‘No, no [hablaremos con ellos, porque] Hizbullah es un grupo «terrorista» según los Estados Unidos’. Así que interpretando sus respuestas, algunos entendieron [que ella quiso decir] que los Estados Unidos estaría dispuesta a vivir con los resultados de las elecciones. Cualquiera que estas sean, lo aceptarán. No fue esta la intención?»

Embajadora Rice: «Yo sé bien que para intentar interpretar cosas que se dijeron, mucho menos cosas que no se dijeron. Pienso que sólo es una proposición arriesgada que no quiero intentar comprometerme».

Entrevistadora: «Así que no hay nada en las posturas de la administración que indicarían buena disposición para tratar con el Hizbullah a estas alturas?»

Embajadora Rice: «En primer lugar, el amplio espectro es el [tema más importante para] los Estados Unidos: un Líbano que es soberano, independiente, libre y próximas elecciones con esperanzas rendirán un gobierno moderado que este libre de una interferencia externa. Nosotros continuaremos para que nuestros esfuerzos sean a favor del pueblo del Líbano y del gobierno del Líbano en ese contexto. Ciertamente nuestra inversión en trabajar para construir la capacidad de fortalecer a las fuerzas armadas libanesas es reflexiva de eso, y yo no pienso que es útil o sabio especular en lo que las elecciones libres – esperanzadas, desprovistas de violencia e intimidación – proveerán beneficios…»

Sobre la postura norteamericana respecto a las actividades clandestinas del Hizbullah en Egipto

Entrevistadora: «En su informe sobre la Resolución 1559 de las [Naciones Unidas], Ban Ki-Moon fue lo bastante fuerte en oponerse al papel del Hizbullah en Egipto…»

Embajadora Rice: «En Egipto?»

Entrevistadora: «Sí. Él dijo, ‘Estuve preocupado por las declaraciones hechas por los líderes del Hizbullah durante el reciente conflicto en Gaza, exhortando el ejército egipcio a desafiar su liderazgo político en apoyo de los militantes de Hamas. Luego, estoy alarmado de que el Hizbullah admitió públicamente proporcionar apoyo a los militantes con sede en Gaza del territorio egipcio. Tal actividad indica que Hizbullah opera fuera del territorio libanés y más allá de su declarada agenda nacional. Yo condeno tal interferencia injustificada en los asuntos domésticos de un estado miembro soberano’. A eso es a lo que yo me estoy refiriendo. Él párrafo 42 [del informe]. Está usted de acuerdo con eso? ¿Que piensa usted qué debe hacerse luego? Existe algo que hacer luego, una vez que la Secretaria General ha puesto esto en un informe?»

Embajadora Rice: «Yo pienso que es una valoración exacta y justa. Y mientras revisamos todas las resoluciones que marchan hacia adelante, y yo espero que habrá una oportunidad de reflejar ese sentimiento en algunas de las resoluciones».

Entrevistadora: «Cuan angustiada la administración Obama está sobre los esfuerzos por desestabilizar a Egipto?»

Embajadora Rice: «[Intentos] por…?»

Entrevistadora: «Esas células del Hizbullah que – ya sea con el apoyo iraní o independientemente – operaron desde los territorios egipcios, a tal magnitud que los egipcios los ven como una infracción sobre su soberanía».

Embajadora Rice: «Obviamente, Egipto es un socio muy importante de los Estados Unidos y es visto como un ancla en la región, interpretando una variedad de papeles constructivos. Nuestro interés es ver a un Egipto que sea estable y constructivo y que también nos conduzca finalmente en una dirección de democracia, y eso incluye el respeto por los derechos humanos».

Entrevistadora: «Usted sabe, Embajadora, algunos están diciendo que Irán tiene incluso la valentía de interferir en todas partes – no sólo en Irak y el Líbano, sino incluso en Egipto – porque este, [es decir], el liderazgo iraní, siente que los Estados Unidos bajo la administración Obama ‘está listo para abrazarnos’. Así que [piensan:] ‘no existen líneas rojas, podemos proseguir y aprovecharnos de la situación ahora mismo. Y podemos imponer una situación de facto’… Qué piensa usted de eso?»

Embajadora Rice: «No estoy segura, de lo qué usted está diciendo?»

Entrevistadora: «Lo que estoy diciendo es que la apertura de la administración Obama hacia Teherán esta siendo interpretada como un estímulo para algunos en Teherán de proseguir, e interferir no sólo a través de Hizbullah en el Líbano, no sólo en Irak, sino incluso tan lejos como Egipto».

Embajadora Rice: «Bien, en primer lugar, sería imprudente para cualquiera deducir esa conclusión de la buena voluntad de la administración Obama de comprometer a Irán sobre una base apropiada [respecto] a su programa nuclear y a un rango de otros temas preocupantes. El acercamiento anterior de los [Estados Unidos], de excluir la posibilidad [diplomática] y haya dejado sólo dos [otras alternativas]. Una fue el eficazmente no hacer nada para impedir que Irán logre sus ambiciones nucleares… La otra alternativa [fue] acudir a nada más que medios militares para detener [la actividad nuclear de Irán]. El querer emplear todos los elementos del poder de los Estados Unidos, incluyendo la diplomacia, estamos intentando explorar un tercer camino que no trae consigo un recurso inmediato hacia el uso de la fuerza. Y, de hecho, nuestro objetivo es combinar la diplomacia, totalmente apoyada por el grupo de los P5 + 1, [y] para hacer esto de una manera muy clara y transparente con nuestros compañeros árabes en la región, para que no haya ninguna equivocación de nuestras intenciones; y comunicarle muy claramente a Irán de que [existen] dos caminos diferentes que esta [puede tomar]: un camino que puede llevarla fuera de su aislamiento en la comunidad internacional, y alternativamente, un camino que podría aumentar [el aislamiento], si deciden escoger el no hacer uso de esta oportunidad».

Entrevistadora: «Qué opina sobre la ambigüedad nuclear? La gente habla sobre la ambigüedad nuclear, [es decir la opción de] vivir con un Irán con capacidad nuclear sin asentir abiertamente a esta – precisamente porque la administración Obama no quiere optar por la ruta militar».

Embajadora Rice: «Ahora espere un minuto, no sé lo que usted quiere decir por ‘ambigüedad nuclear’. Eso no es algo que los Estados Unidos está discutiendo o está contemplando. El Presidente ha sido muy claro: Irán con capacidad de armamento nuclear no es un resultado que sea consistente con nuestro interés o con la seguridad regional. Así que la ‘ambigüedad nuclear’ es el término de otra persona que yo ciertamente no quiero abrazar…»

Sobre Sudán

Entrevistadora: «Mi última pregunta será sobre el acabar con la impunidad y el tema de la justicia. Tengo que preguntarle por Darfur. Señora Embajadora, usted ha estado personalmente involucrada con este tema. ¿Así que, qué viene luego? Qué viene luego, realísticamente, cuándo el presidente de Sudán está diciendo básicamente, ‘voy a salirme con la mía? Usted [escucha] posturas como la del actual jefe de la [Organización] de la Unidad Africana, que dice que el CCI es algo que deberíamos descartar y no hablar, mientras casi la llaman una organización terrorista. ¿Qué va hacer usted sobre esto? Lo qué está siendo hecho entre bastidores? Cuan inexorable es usted [sobre este tema]?»

Embajadora Rice: «Existen muchos [aspectos] diferentes a esto, tal como usted sabe, Raghida… Nuestra posición ha sido y seguirá siendo que la justicia necesita ser puesta en práctica y que los resultados del CCI son legítimos. Pero estamos tratando con imperativos múltiples simultáneos respecto a Sudán. La justicia es una. Detener la matanza, los que mueren y el genocidio en Darfur son vitalmente importantes. Y esto [también], tal como usted sabe, tiene dos [aspectos] diferentes. Un [aspecto] es la consecuencia de la expulsión forzada de las 13 ONGs (Organizaciones No Gubernamentales) internacionales, y el riesgo que esto propone a los civiles a quienes ellos sirvieron – ésa es una preocupación urgente. También vitalmente importante son las matanzas y las muertes que precedieron a la expulsión de los ONGs.

«Y [también] muy importante es una aplicación eficaz del acuerdo de paz comprensivo, el cual es vital para la conclusión exitosa de otro conflicto sumamente mortal [en Sudán]… Tenemos un interés en lograr todas esas cosas, y no tenemos el lujo de secuenciarlos, porque son altamente sensibles. Entonces qué es lo que está haciendo ahora el Enviado Presidencial Gen. [Scott] Gration, en su segundo viaje a la región desde su nombramiento, está intentando primero y ante todo de explorar vías y medios para tratar con la crisis humanitaria inmediata en Darfur, [qué es] consecuencia de la expulsión de las ONGs. Y es trabajando con las Naciones Unidas, las ONGs, el Gobierno de Sudán y el SPLM, que podemos encontrar formas y medios para mitigar esta [crisis]. Sentimos que esto es muy importante en tratarlo y hacerlo…

«Con respecto a Darfur, y la base de los asesinatos y las muertes, existen dos desafíos. Uno es mejorar la protección civil, para que aquéllos que están en un mayor riesgo tengan una medida mayor de protección – y esa es la razón del porque es un desafío sumamente importante el fortalecer y aumentar el UNAMID y elevarlo con todas las fuerzas y hacerlo eficaz. El otro es resolver el conflicto subyacente y contribuir a la diplomacia que debe acompañar [esta medida]. Y similarmente, existen imperativos diplomáticos y otros, respecto al [conflicto] Norte-Sur».

Entrevistadora: «La orden de arresto del CCI, es eso lo que yo realmente quiero [saber]».

Embajadora Rice: «Pero usted no puede… Mire… Mi mensaje, Raghida, es [este]: Nosotros no tenemos el lujo de mirar cada [aspecto] por separado. Usted me dice que lo que piensa es la respuesta obvia sobre la orden de arresto. Queremos ver que la justicia se cumpla. Nosotros pensamos que usted no puede tener una paz duradera sin justicia. Pero queremos ver que se cumpla la justicia [primero que nada] para el pueblo de Darfur, que está en riesgo inmediato. Queremos ver que se cumpla la justicia para el pueblo del Sur».

Entrevistadora: «Así que usted puede vivir con la no-aplicación de la orden de arresto del CCI, entonces?»

Embajadora Rice: «No, no estoy diciendo eso. Estoy diciendo que usted no puede separar estas cosas y lograr los imperativos simultáneos múltiples con los cuales de hecho estamos tratando.


[1] Al-Hayat (Londres), 1 de mayo, 2009. El texto ha sido editado para su claridad.