Lo siguiente son extractos de una entrevista con la activista de los derechos de la mujer egipcia Iqbal Baraka, presidenta de la sección egipcia PEN Internacional, la asociación mundial de escritores. La entrevista fue presentada en Al-Hayat TV el 29 de mayo, 2011.

«Necesitamos a alguien con decisión y fuerza… y provenga de las filas de la revolución»

Iqbal Baraka: «Siento que a pesar que la gente está satisfecha con el [PM de Egipto] Dr. Essam Sharaf, este no es lo suficientemente revolucionario y su ritmo es muy lento. No es un líder de una revolución. El líder de una revolución debe ser un hombre fuerte y poderoso, que cree fervientemente en la revolución y no tema. […]

«No es el momento adecuado de Essam Sharaf. Este es adecuado para épocas más pacíficas – tiempos en los que podríamos viajar a África, besar las cabezas de la gente, crear un cinturón verde alrededor de Egipto y así sucesivamente… relajarnos. Pero estamos atravesando tiempos peligrosos. Estamos en una encrucijada terrible. Eso es imposible ahora».

Entrevistador: «¿Cree usted que estos tiempos exigen más resolución…»

Iqbal Baraka: «Por supuesto. Necesitamos a alguien con determinación y fuerza, que crea en la revolución y provenga de las filas de la revolución».

Entrevistador: «Algunos dicen que la conducta del Dr. Essam Sharaf es el tipo de política que necesitamos hoy día».

Iqbal Baraka: «Personalmente, no estoy entusiasmado con él. No. Permítame decirle que cuando se cometen delitos, sin tener que rendirle cuentas a nadie, sometido a proceso penal o sancionado – esto no es político. Es decepción…

«Es inconcebible que un grupo de personas, tribus o grupos se establezcan en las vías del tren y eviten que turistas lleguen a Luxor o Asuan, o regresen al Cairo. Paralizaron a Egipto en su totalidad, por una razón que es el epítome de la estupidez y la necedad – su oposición a tener un gobernador que es [copto]. Ellos lo han dicho en voz clara y fuerte. Me gustaría que no lo hubiesen admitido. Deberían haber sido castigados de inmediato. Todos deberían haber sido congregados y llevados a juicio».

«¿Por qué el gobernador debería ser un policía? Este pudiera haber sido profesor universitario, periodista, abogado, médico»

Entrevistador: «¿Qué sucede con la decisión de congelar el nombramiento del gobernador»

Iqbal Baraka: «Existen muchas razones para oponerse a su designación. Este proviene de la agencia de seguridad nacional. ¿Por qué?! Ese fue el primer error terrible que se hizo ¿Por qué nos traen a una de esas personas, cuya verdadera naturaleza ha sido expuesta? ¿Por cuales razones? ¿Por qué el gobernador debe ser un oficial de la policía? Este podría haber sido profesor universitario, periodista, abogado, médico… ¿Por qué? No lo entiendo. La elección en sí fue un error. Hay tres o cuatro razones por las que este hombre no debería ser gobernador, pero optaron por una razón coja y vergonzosa – el hecho de que es copto ¿Qué es esta tontería, en mi opinión, el propio Dr. Essam Sharaf debería ser llevado a juicio».

Entrevistador: «A juicio?»

Iqbal Baraka: Correcto. Él esta a cargo, entonces ¿cómo puede este salir impune?

«La revolución es liberal y democrática y acepta a cualquiera, siempre y cuando esta sea elegida por el pueblo. ¿Hemos elegido a los salafistas para que nos gobiernen?! Con el debido respeto, ¿qué está pasando aquí? Essam Sharaf y los ministros no tienen derecho en buscar la ayuda de esta gente».

Entrevistador: «Muchos han criticado al Dr. Sharaf por buscar la ayuda de los jeques salafíes para resolver algunos problemas…»

Iqbal Baraka: «Eso es un error imperdonable. Desafortunadamente, los medios de comunicación del estado auguran a estas personas y los convierten en superestrellas. Se postran delante de ellos…”

«Queremos un estado civil, esa fue la meta de la revolución… No estoy deslumbrado por el modelo turco en lo absoluto… Erdogan es (un hombre altamente despreciable»

Entrevistador: «¿Está usted en contra de cualquier movimiento religioso que asuma el poder?»

Iqbal Baraka: Queremos un estado civil. Ese fue el objetivo de la revolución. El lema fue: Una revolución civil a través de medios pacíficos. Todos estuvieron de acuerdo en esto. ¿Cómo podemos nosotros, quienes clamamos por una revolución civil a través de medios pacíficos, pedirle a los clérigos que vengan a gobernarnos y medien entre nosotros y el público?» […]

Entrevistador: «¿Qué sucede con la aplicación del modelo turco en Egipto? Como ustedes saben, el movimiento religioso gobierna en Turquía, sin embargo, el mundo está deslumbrado por el modelo turco ¿Cree usted que este modelo es posible en Egipto?»

Iqbal Baraka: «No estoy deslumbrado por el modelo turco en lo absoluto. Permítame discrepar con usted. Pienso que Erdogan (es un hombre muy despreciable, quien tiene su pastel y aparte se lo quiere comer. Este se auto-representa al mundo como alguien que no es islamista y que no desea un estado religioso, mientras que su partido político es un partido religioso…»

Entrevistador: «Pero la sociedad turca goza de libertades plenas. Todo ciudadano puede hacer lo que desee – desde la perspectiva religiosa, así como también política y socialmente».

Iqbal Baraka: «Pero existe una prohibición sobre los partidos políticos religiosos y este está haciendo todos los esfuerzos por suprimir este artículo en la constitución. Él quiere que los partidos religiosos le apoyen. Erdogan es (un hombre peligroso. Por cierto, Occidente está con él. Hay políticos y analistas en Occidente que ven y lo entienden todo. Erdogan (condujo una campaña sin cuartel para restaurar el hijab en las universidades turcas y su esposa usa el hijab«. […]

Para ver el despacho en su totalidad en inglés por favor haga clic en el siguiente enlace:
http://www.memri.org/report/en/0/0/0/0/0/0/5348.htm

Artículo anteriorPersonalidades libanesas cercanas al régimen sirio critican al Presidente Assad
Artículo siguienteRenovado debate en Arabia Saudita sobre el conducir para las mujeres
El Instituto de Investigación de Medios de Información del Medio Oriente (MEMRI) explora el Medio Oriente a través de los medios informativos de la región. MEMRI establece un puente entre el vacío idiomático existente entre Occidente y el Medio Oriente, proporcionando traducciones oportunas de los medios árabes, hebreos y farsi, así como un análisis genuino de las tendencias políticas, ideológicas, intelectuales, sociales, culturales y religiosas del Medio Oriente. Fundado en Febrero de 1998 para informar sobre el debate de la política estadounidense en el Medio Oriente, MEMRI es una organización 501 (c)3, independiente, no partidista, sin fines de lucro. MEMRI mantiene oficinas en Berlín, Londres y Jerusalén y traduce su material al inglés, alemán, italiano, francés, hebreo, español, turco y ruso.