Cuatro semanas después de las elecciones presidenciales de Irán, el Presidente del Consejo de Conveniencia de Irán y ex presidente iraní Ali Akbar Hashemi Rafsanjani llamó a la unidad nacional y enumeró las formas de superar la actual crisis. Dirigiéndose a los feligreses en el sermón principal del viernes en Teherán, insistió en que los iraníes deben permanecer unidos para salvaguardar la Revolución Islámica. Durante el sermón, las fuerzas de seguridad dispersaron con porras a una multitud en favor de Mousavi que se reunió fuera de la universidad.

A continuación se presentan los puntos principales de su sermón. [1]

«No entonen consignas – ustedes sabe qué condiciones especiales prevalecen en las calles cercanas a la universidad»

Rafsanjani comenzó su segundo sermón: «Quiero hablar sobre la reciente muerte de ciudadanos chinos». Diciéndole a la multitud, que comenzó entonando «Azadi… Azadi [es decir,»libertad»], «No entonen consignas – ustedes saben que condiciones especiales prevalecen en las calles cerca de la Universidad de Teherán. Le pido que no entonen consignas», él continuó: «El gobierno de China ha sofocado las protestas… Nosotros consideramos a China un país sensato, nos gustaría darles un asesoramiento de hermanos… China debería prestar atención a sus relaciones con los países islámicos, y, Alá que lega, pronto dejaremos de ver la represión de musulmanes en China y en otros países. Otro asunto es Irak, Pakistán y Afganistán, en donde hay también derramamiento de sangre y corrupción».

Volviendo a la cuestión de las elecciones, dijo: «las elecciones presidenciales [iraníes], que tuvieron lugar [recientemente] – Empezamos bien, y la supervisión ha ido bien, los cuatro [candidatos] que participaron… La gente volvió sus esperanzas en las elecciones. Deberíamos de haber estado orgullosos de estas elecciones, porque la gente acudió a las urnas masivamente. Hay que agradecerles por participar en las elecciones con tal número de personas… Sin embargo, lo que ocurrió después de las elecciones no fue lo que hubiéramos deseado…

«Qué es lo que quiere la revolución? Ustedes están escuchando a alguien que ha estado con la revolución en cada momento… ustedes saben lo qué el Imam Khomeini quería… Él siempre dijo que sin la participación del pueblo, el gobierno islámico nunca tendrá éxito. El papel que el Imam le dio al pueblo fue muy alto…. todo depende del voto de la gente…. el pueblo debería elegir directamente al presidente, al parlamento, al consejo local…

«Este es un gobierno religioso, una república teocrática… Si el gobierno no es islámico, entonces no vamos a ninguna parte. Si no es una república, entonces equivale a nada. Las elecciones que tuvieron lugar… hubo gente que creó una propaganda falsa, un gran número de personas se convirtieron en sospechosos [sobre los resultados]. Tenemos que aclarar sus sospechas….»

«Hoy, necesitamos la unidad más que nunca»

«Hoy día, necesitamos más unidad que nunca. Nuestro país necesita estar unido contra este peligro… Mis hermanos, mis hermanas – Mi opinión es la siguiente: Deberíamos todos pensar juntos para que nuestro país pueda permanecer unido en contra de este peligro que nos enfrenta. Nuestros enemigos están tratando de destruir nuestra unidad…

«Tengo varias propuestas para esto:… Lo más importante que ha sucedido es que la confianza que llevó a la gente a votar en tal gran número no existe más. Es necesario volver a restablecer esta confianza… El gobierno, el parlamento, los tribunales islámicos y las fuerzas de seguridad, todos necesitamos actuar en el marco de la ley. Todos los problemas pueden resolverse si sólo seguimos el marco de la ley…

«Necesitamos crear un entorno en el que todas las partes pueden unirse y discutir sus problemas. Tenemos que ser capaces de sentarnos como hermanos y hermanas y hablar de nuestras diferencias… Por desgracia, la posibilidad que se le dio al Concejo Guardián [de recontar los votos], en juntar a la gente y recuperar su confianza no fue utilizado correctamente…»

«Para preservar los valores de la revolución… debemos liberar a [los prisioneros]… todos somos una familia»

«Pero esto ya pasó, y creo que para el futuro, por la unidad, para preservar los valores de la revolución… tenemos que hacer lo siguiente:

«No hay que encarcelar a la gente, tenemos que liberarlos y enviarlos de regreso a sus familias. No podemos dejar que nuestros enemigos se rían de nosotros debido a que encarcelamos a nuestro propio pueblo…

«Tenemos que sentarnos junto a los que están de luto y consolarlos, y traerlos de vuelta al régimen. Hay que ser pacientes ahora…

«No debemos censurar a los medios de comunicación que hayan obtenido permisos legalmente. Dejen que hagan lo que quieran hacer legalmente… Debemos permitir que un medio ambiente pacífico y amistoso prospere.

«Creo que los altos funcionarios… las fuerzas de seguridad y el régimen… somos todos una familia, y todos estamos en el camino de la Revolución [Islámica]… Todos hemos pasado años de sufrimiento. Todos hemos dado mártires por la causa de la revolución. Esta unidad necesita ser cultivada.

«Tengo la esperanza de que seremos capaces de lograr esta unidad en el futuro, y espero que salgamos de esta situación».


[1] ISNA (Irán), 17 de julio, 2009.

Artículo anteriorResurge conflicto sobre la expansión del chiísmo en Egipto
Artículo siguienteArabia Saudita – La prisión de mujeres más grande del mundo
El Instituto de Investigación de Medios de Información del Medio Oriente (MEMRI) explora el Medio Oriente a través de los medios informativos de la región. MEMRI establece un puente entre el vacío idiomático existente entre Occidente y el Medio Oriente, proporcionando traducciones oportunas de los medios árabes, hebreos y farsi, así como un análisis genuino de las tendencias políticas, ideológicas, intelectuales, sociales, culturales y religiosas del Medio Oriente. Fundado en Febrero de 1998 para informar sobre el debate de la política estadounidense en el Medio Oriente, MEMRI es una organización 501 (c)3, independiente, no partidista, sin fines de lucro. MEMRI mantiene oficinas en Berlín, Londres y Jerusalén y traduce su material al inglés, alemán, italiano, francés, hebreo, español, turco y ruso.