En un artículo el 12 de julio en Al-Sharq Al-Awsat, el director general de Al-Arabiya TV, ‘Abd Al-Rahman Al-Rashed, comentó las presuntas declaraciones formuladas por el Embajador de los Emiratos Árabes Unidos en los Estados Unidos Yousef Al-Otaiba. Según informes de prensa, Al-Otaiba dijo el 6 de julio, 2010 que los beneficios de un ataque militar contra Irán serían mayores que sus costos a corto plazo. [1] Esta postura generó fuertes críticas de funcionarios iraníes, que reprendieron al embajador por su «audacia». [2] El 7 de julio, el viceministro de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos negó que Al-Otaiba hubiese hecho tales declaraciones, diciendo que el embajador había sido malinterpretado. [3]

En respuesta a este asunto, Al-Rashed señaló que las declaraciones atribuidas a Al-Otaiba, bien citadas o no, son correctas, debido a que los estados del Golfo y la región en general tienen motivos de sobra para temerle a un Irán con capacidad nuclear. Este añadió que la mayoría de los políticos árabes no son demasiado audaces, sino demasiado reticentes en advertir contra la amenaza iraní.

A continuación se presentan extractos del artículo de Al-Rashed, tal como aparecieron en la edición en inglés de Al-Sharq Al-Awsat: [4]

«Imagínense cual será la mentalidad y el comportamiento de Irán después que obtenga su capacidad nuclear y realice que ningún país en el mundo es capaz de entrar en una guerra con este»

«Leí la declaración final de 30 páginas de la tormentosa conferencia [que tuvo lugar en Aspen, Colorado], durante el cual el Embajador de los Emiratos Árabes Unidos en los Estados Unidos Yousef Al-Otaiba, despertó la ira de Irán después de que fue citado diciendo que los beneficios en atacar a Irán hoy serían mayores que las consecuencias a corto plazo y la amenaza representada por un futuro Irán con capacidad nuclear.

«Irán respondió con una andanada de insultos, a pesar del hecho que el Ministerio de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos dijo que la cita del embajador no era correcta y que esta había sido sacada fuera de contexto.

«Mientras esta tormenta se agita, no hay nada de malo en mirar de cerca la situación. ¿Fue inapropiado para alguien en la posición del embajador decir lo que supuestamente dijo? ¿Estaba equivocado en su entendimiento político de la situación? Más importante, después de que el embajador dijo lo que dijo – de si creemos que [la cita] fue correcta o no – es esta declaración útil o perjudicial?

«El hecho es que nos hemos acostumbrado a que los funcionarios y afiliados al régimen iraní expresen libremente sus puntos de vista y opiniones y de hecho emitir comentarios insultantes en contra de los estados del Golfo, con o sin provocación. De hecho, estos funcionarios no dudan incluso en amenazar, que es lo peor y lo más peligroso que puede suceder en los medios de comunicación. Hace tan sólo dos semanas, funcionarios iraníes dijeron que [Irán] tiene previsto inspeccionar los barcos que viajan a los estados árabes del golfo, en respuesta a una resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para inspeccionar los buques que llegan a puerto en Irán, si existen sospechas sobre su carga. Irán no se atrevió a amenazar con inspeccionar los barcos estadounidenses, europeos o rusos en la región, de los cuales hay muchos. Sin embargo, si amenazó a los [estados] del Golfo, a pesar de que no tenían nada que ver con esta resolución y ningún estado del Golfo tiene cabida en el Consejo de Seguridad. Antes de esto, las autoridades iraníes anunciaron que Irán atacaría a los estados del Golfo en caso de cualquier ataque israelí o estadounidense en contra de este.

«En tal clima venenoso, es natural que un político o diplomático árabe diga que un Irán nuclear representa una amenaza para nosotros. Hablando desde el punto de vista protocolar ya [gastado], ambas partes deben trabajar juntos para evitar arrojarse tomates podridos los unos a los otros, o permitir que todos lo hagan.

«La cita del Embajador Yousef Al-Otaiba, según lo dicho es también cierto desde un [punto de vista] político. Este dijo que estamos en problemas respecto a lo que Irán está haciendo en la región hoy, así que imagínense lo que Teherán hará cuando posea capacidad nuclear! En efecto, imaginemos lo que será la mentalidad y el comportamiento de Irán después de que obtenga sus capacidades nucleares y se de cuenta de que ningún país en el mundo es capaz de entrar en una guerra con este».

«Lo qué está realmente equivocado es la renuencia de nuestros políticos a expresar sus opiniones e inquietudes respecto a la amenaza más peligrosa que enfrenta nuestra región en los últimos cien años»

«Por lo tanto, lo que es realmente una equivocación es la reticencia de nuestros políticos a expresar sus opiniones y preocupaciones respecto a la amenaza más peligrosa que enfrenta nuestra región en los últimos cien años, no lo contrario!

«… Las palabras del embajador, aunque estas van más allá de los límites del protocolo [diplomático], son políticamente correctas. Imagínense por un momento que Irán posee capacidad nuclear. Los iraníes no atacarán a Israel, porque los israelíes responderán enterrándolos con un centenar de bombas nucleares, borrándolos del mapa y todavía tendrán un arsenal de cientos de bombas nucleares [a su disposición]. Irán de igual manera no atacará a los Estados Unidos, ya que está geográficamente muy lejos y [además] Washington también responderá atacando a Irán con un centenar de bombas nucleares y todavía le quedaran cinco mil ojivas nucleares en su arsenal. En cuanto a los estados del Golfo, los iraníes no pueden atacarlos con armas nucleares, pero sin duda trataran de dominarlos y tal vez hacerse cargo de algunos de ellos, sabiendo que ninguna gran potencia en el mundo se atreverá a intervenir, ya que están protegidos por sus armas nucleares.

«Por lo tanto, por qué el problema si un embajador del Golfo dice que atacar a Irán hoy día es más económico que vivir con un Irán con capacidad nuclear mañana?

«Por último, no estoy entusiasmado en ser arrastrado a un conflicto verbal con Irán, aunque este conflicto ya está aquí, porque los iraníes continúan arrojándonos tomates podridos. Las palabras del embajador tienen un valor educativo, ya que la mayoría de la gente – incluyendo a muchos de nuestros intelectuales – solo entiende un punto de vista en la disputa sobre un Irán nuclear. Permítanles que escuchen otro punto de vista esta vez!»


[1] De acuerdo con un informe el 7 de julio, 2010 en el Times de Washington, Al-Otaiba, dijo en una conferencia el 6 de julio en los Estados Unidos: «Creo que es un análisis de costos-beneficios. Creo que… habrá consecuencias [a un ataque sobre Irán], habrá una reacción violenta y habrá problemas con gente protestando y disturbios y muy descontenta de que existe una fuerza externa atacando a un país musulmán… [Sin embargo], si usted me pregunta, ‘Estoy dispuesto a vivir con eso contra el vivir frente a un Irán con capacidad nuclear?, «mi respuesta es siempre la misma: ‘No podemos vivir con un Irán con capacidad nuclear’. Estoy dispuesto a absorber lo que tenga lugar a expensas de la seguridad de los Emiratos Árabes Unidos».

[2] Por ejemplo, el portavoz del Comité de Seguridad Nacional del Majlis Kazem Jalili dijo: «La laxitud de la cancillería iraní hacia los Emiratos Árabes Unidos (EAU) ha envalentonado a algunos funcionarios de este pequeño país de la región a dar charlas alocadas». También hizo un llamado a boicotear el turismo iraní en los Emiratos Árabes Unidos, en represalia por los comentarios de Al-Otaiba. Press TV, Mehr (Irán), 7 de julio, 2010.

El miembro del Comité de Seguridad Nacional Parviz Sarvari dijo que la petición del embajador era un error estratégico y que socavar la seguridad de Irán pondría en peligro la seguridad de toda la región, incluyendo a los propios Emiratos Árabes Unidos. Javan (Irán), 8 de julio, 2010.

[3] WAM (La agencia oficial de noticias de los Emiratos Árabes Unidos), 7 de julio, 2010.

[4] Al-Sharq Al-Awsat (Londres), 12 de julio, 2010. http://www.asharq-e.com/news.asp?section=2&id=21595.

El texto ha sido ligeramente editado para mayor claridad.