En una entrevista con el canal de televisión del Líbano LBC TV, Sahar Al-Khatib, una presentadora del canal de televisión del Líbano Future TV, describió cómo el Hizbullah y el ejército libanés habían cerrado Future TV, y expresó su pesar de que el ejército había participado en el cierre. Ella le dijo a los líderes de la oposición que la voz de todos los libaneses no será silenciada, y acusó a la oposición de «asesinar a la gente que construyo este país».
La entrevista fue puesta al aire en LBC TV el 9 de mayo, 2008.
Para ver el clip de video de la entrevista en MEMRI TV, diríjase a http://www.memritv.org/clip/en/1765.htm.
«Hoy, deberíamos ser muy objetivos, y decir exactamente lo que sucedió…»
Sahar Al-Khatib: «Me gustaría decir algo personal, aunque me conocen por ser objetiva, y los propios miembros de la oposición atestiguan eso. Respecto a la conducta del ejército – si no hubiera intervenido en lo absoluto. Se ha dicho que el ejército tomó una postura neutra, pero ése no fue el caso.
«Hoy, debemos ser muy objetivos, y decir exactamente lo que pasó. La manera en que lo veo, fuimos sacados del edificio de Future TV, cuando todo lo que estábamos haciendo era hacer que nuestra voz fuese escuchada. Ellos aceptan que todo lo que estábamos haciendo era transmitir los eventos. No estábamos haciendo nada excepto el hacer que nuestra voz se escuchara. Por muchas razones sabias, Alá hizo a la voz humana intocable, para que la mano no pueda alcanzarla y estrangularla.
«Ellos nos obligaron a que dejáramos las premisas de Future TV, mientras pasaban la mirada. Dos horas antes, el ejército ya estaba allí. Yo estaba allí junto con ‘Imad ‘Asi. Los [funcionarios del ejército] nos dijeron: ‘Quedémonos aquí hoy, o si no ellos entrarán al lugar. Nosotros protegeremos las premisas’.
«Confiamos en que el ejército haría simplemente eso. Después de más de dos, tres o cuatro horas – perdimos rastro del tiempo, porque fue tan estresante que el tiempo se detuvo para nosotros – el funcionario volvió, y le vi decir a Hussein: ‘O usted detiene la transmisión o ellos incendiarán el lugar, o se instalaran y destrozaran el lugar por dentro’. Nos estaba entregando este mensaje.
«Nosotros realmente pensábamos que ellos [e.d. el ejército] eran neutrales…»
«Desearía que el ejército no hubiese venido. Esta imagen permanecerá grabada en nuestros corazones. Realmente pensábamos que eran neutrales. Uno sólo puede ser neutral cuando existe un enfrentamiento entre dos rivales, pero no hubo ningún enfrentamiento, y no había necesidad de que estuviesen afuera. Un partido fue el agresor, y el otro estuvo mirando desde los lados. Ambos estaban de un solo lado, y nosotros estábamos del otro lado. Eso es lo que quise decir sobre el ejército.
«Obviamente, yo soy muy emotiva. Permítanme decirle algo. No he dormido durante 48 horas. Estuve en ‘Future TV’ todo el tiempo. Estábamos intentando transmitir noticias que presentaban el dolor, y al mismo tiempo, no quisimos rendirnos, porque era muy importante entregar nuestro mensaje a toda la gente.
«La voz [de todos los libaneses] no puede ser estrangulada o detenida; la voz no puede ser alcanzada por una mano malvada; ustedes verán que esta voz no será silenciada»
«Permítanme decirle algo personal a los líderes de la oposición, que fueron mis invitados y cuyas voces hice escuchar por año y medio. Por año y medio, he llevado esto con objetividad, a pesar de todo el dolor, y a pesar de toda la crítica que enfrenté de mucha gente, incluyendo a mi familia. He llevado el dolor, para hacer que las voces de todos los libaneses sean escuchadas. Permítanme decirles: La voz no puede ser estrangulada o detenida. La voz no puede ser alcanzada por una mano malvada. Ustedes verán que esta voz no será silenciada.
«Permítanme decirles algo. Durante un año y medio usé mi voz para hacer que sus voces fuesen escuchadas. Hice que las voces de la gente en el suburbio [chiíta] de Dhahiya fuesen escuchadas, así como también las del sur del Líbano, en Baalbeq – las voces de la oposición, de [Aoun] FPM, y del movimiento Al-Marada. ¿Quién hará hoy que nuestras voces sean escuchadas? ¿Estoy preguntando quién representa a mi propia voz, después de que yo representé sus voces? Mi voz, las voces de la gente de Beirut, las voces de la gente que huyeron de sus hogares, las voces de la gente que dijeron ‘No hay ningún dios sino Alá’, cuando ustedes portaban máscaras al estilo esquí en las calles de Beirut. ¿Para qué? La gente que está orgullosa de sus acciones no lleva puestas máscaras de esquí.
«Quiero continuar gritando que nuestra voz no será detenida. Permítanles saber esto. Eso es objetividad. Significa no mantenerse en silencio ante tal injusticia. Eso es lo qué significa la objetividad. Cuando sentí que la unidad de los libaneses estaba en peligro, yo valientemente presenté sus preguntas. ¿Quién representa a mi voz ahora? ¿Quién representa la voz de Beirut? Díganme ustedes. Imagínense ustedes en esta situación. Ahora mismo, no quiero dirigirme a los partidos políticos. Me estoy dirigiendo al pueblo cuyas voces hice escuchar. Imagínense que la gente de Beirut, quienes les abrieron sus casas durante la invasión [israelí] de julio del 2006… Ellos los tomaron en sus corazones.
«Nosotros leímos los nombres de cada uno de los mártires. En el área Mar Michael, yo leí los nombres de los mártires uno por uno, y las lágrimas de mi corazón resquebrajado me hicieron brotar lágrimas al aire. ¿Leyeron ustedes los nombres de nuestros mártires hoy, uno tras uno? Contéstenme. ¿Conocen incluso alguno de ustedes los nombres de aquéllos que cayeron? ¿Quién es responsable por su sangre? Yo fue objetiva, pero me entristece decir, ustedes me ha hecho lamentar mi objetividad. Sentí que era víctima de mi objetividad, cuando yo los estuve defendiendo por año y medio. Existe alguna conciencia allí que nos defienda?»
«Una víctima tras otra – ustedes están matando a la gente que construyó este país»
«Ustedes están silenciando nuestra voz – la voz que Alá hizo intocable. ¿Se han preguntado ustedes por qué? Ustedes están desafiando la voluntad de Alá. Alá hizo sólo dos cosas intocables en el cuerpo humano – el alma y la voz. Ésta es la sabiduría de Alá. ¿Pensaron ustedes realmente sobre lo que están haciendo? Ustedes no violaron simplemente la ley, sino que también rompieron con los corazones de la gente. Ustedes rompieron con los corazones que de verdad les amaron, incluso cuando sus líderes políticos me seguían diciendo que nosotros le odiábamos. ¡No! Hoy día, ustedes abandonaron a la gente como yo, y hay muchos como yo en el movimiento Mustaqbal. Ésta es la voz cuyas oficinas vinieron ustedes a destruir. Nosotros les preparamos comida con amor durante la agresión de julio del 2006, aun así ustedes la arrojaron al suelo.
«Por qué nos odian? No entiendo. Yo creo en Alá pero no en el sectarismo, aun así ustedes han despertado el sectarismo en mí. Vean a las víctimas de sus acciones. Una víctima tras otra – ustedes asesinan a la gente que construyo este país. Sus voces no pueden oírse por si solas, ni nuestra voz puede escucharse sola. Ante la injusticia, nuestra voz será escuchada, y cualquiera que escuche esto sabe de lo que estoy hablando. No nos quedaremos callados.
«Aunque una decisión fue tomada para evacuar Future TV, yo les dije: Quedémoslos. Dejen que entren. Comenzaremos a filmar con las cámaras y nos quedaremos quietos. Mostrémosle al mundo lo que nos están haciendo. Ustedes y nosotros somos uno y somos lo mismo. Ustedes han estrellado esta imagen sobre mí. Cómo la enmendarán?»