Lo siguiente son extractos de una entrevista con Mas’oud Al-Barazani, presidente de la provincia del Kurdistán iraquí, que fue puesta al aire en Al-Arabiya Tv el 6 de abril, 2007.

PARA VER ESTE SEGMENTO DE VIDEO: http://www.memritv.org/search.asp?ACT=S9&P1=1423

La meta kurda «debería ser realizada, pero sin acudir a la violencia»

Mas’oud Al-Barazani: «Si hablamos sobre la causa kurda en general – como la causa de una nación – hay todavía definitivamente un largo camino por delante de nosotros».

Entrevistador: «Entonces esto sólo será completado con la declaración de un estado?»

Mas’oud Al-Barazani: «Éste es el derecho legítimo de la nación kurda. Esta meta debe ser realizada, pero sin acudir a la violencia. Yo no apoyo el uso de la violencia».

Entrevistador: «Y si otros recurren a la violencia?»

Mas’oud Al-Barazani: «En este caso, la autodefensa es un derecho legítimo. Yo fomento el diálogo, establezco lazos, y les explico la causa a otros. Apoyo este tipo de lucha democrática y pacífica, no a través de la violencia, sino si somos atacados, ciertamente…»

Entrevistador: «Usted combatirá?»

Mas’oud Al-Barazani: «Nos defenderemos».

Entrevistador: «Después de 15 o 17 años de estabilidad, los kurdos son todavía capaces de luchar, o han perdido este ‘don?'»

Mas’oud Al-Barazani: «Hermano, los kurdos nunca han escogido combatir. Siempre se les ha impuesto. Los kurdos nunca han iniciado la lucha. Siempre estuvieron a la defensiva. Yo creo que los kurdos continuarán preparados para defenderse. Pero piensan ellos atacar o renovar la lucha? Esto nunca ha sido, y nunca será, la naturaleza de los kurdos.

«Los jóvenes [kurdos]… Usando ropa europea ‘Effendi’ se convertirán indudablemente en valientes combatientes si su país fuese atacado»

Entrevistador: «Todos los trajes que ustedes ven en los hombres de negocios de la nueva generación… con toda honestidad, pueden convertirse, en un instante, si, Dios lo prohíba, Kurdistán es atacado… Se convertirán ellos en combatientes y Peshmerga, se quitaran sus trajes, y se convertirán en combatientes en el frente?»

Mas’oud Al-Barazani: «Muchos de los jóvenes que usted ve llevan puesta ropa europea ‘effendi’ se convertirán indudablemente en valientes combatientes si su país fuese atacado».

Entrevistador: «Estos jóvenes se convertirán en combatientes, sin importar quién los está atacando?»

Mas’oud Al-Barazani: «Absolutamente».

Entrevistador: «Esta usted convencido de esto?»

Mas’oud Al-Barazani: «Estoy convencido de que muchos de ellos lo harán, no estoy diciendo que todos lo harán».

Entrevistador: «Pero usted está seguro que si los kurdos fuesen atacados, lucharían tal como lo hicieron en el pasado, y que no debemos engañarnos por todo lo que vemos?»

Mas’oud Al-Barazani: «Por supuesto».

Los kurdos «son la razón principal por el cual Irak está unido»

Entrevistador: «Usted está diciendo que el verdadero sueño de un estado kurdo no se ha realizado, pero cada vez que llego a Kurdistán, lo que veo es un estado independiente. Todo lo que a usted le falta es la declaración de un estado. Ustedes tienen un parlamento, un gobierno, un presidente de la provincia – usted mismo. Tienen al Peshmerga, un ejército, un cuerpo policial. Tienen su propio idioma, su propia cultura, su propia nacionalidad, y así sucesivamente. Parece ser una maniobra política de su parte, el seguir diciendo que usted está protegiendo a Irak, mientras de hecho, lo que usted tiene es un estado casi completo. Tiene aeropuertos internacionales… Es esto una maniobra política – para abstenerse de declarar el estado, y así evitar lanzar a los vecinos en una confusión y causarles problemas, mientras de hecho, ya existe un estado?»

Mas’oud Al-Barazani: «Hermano, permítame ser claro. Después de la caída del régimen de [Saddam], nosotros los kurdos protegemos la unidad de Irak. Hasta el día de hoy, somos la razón principal por el cual Irak está unido».

Entrevistador: «Pero Irak no está unido».

Mas’oud Al-Barazani: «Por lo menos formalmente. Nosotros consagramos nuestros más grandes esfuerzos a expandir la experiencia de Kurdistán a las otras regiones de Irak, pero los hermanos en las otras regiones, triste decir, no se benefician de nuestra experiencia. Adoptamos una cultura de perdón, mientras ellos adoptaron una cultura vindicativa».

[…]

«Algunos sunnis se oponen a la interferencia iraní, pero buscan la ayuda de Turquía, y llaman al ejército turco a que intervenga. Yo pienso que esta gente está jugando con fuego. Existen sunnis que se oponen a Irán, pero aceptan a Turquía. ¿Cuál es la diferencia? Nuestro problema es que los chiitas están temerosos porque padecen un complejo del pasado, mientras los sunnis temen porque padecen un complejo del futuro».

Entrevistador: «Y a que le temen los kurdos?»

Mas’oud Al-Barazani: «A todo».

Entrevistador: «Cuál es el mayor temor de los kurdos hoy?»

Mas’oud Al-Barazani: «Que la dictadura retorne a Irak».

Entrevistador: «Cómo puede ser posible que regrese?»

Mas’oud Al-Barazani: «Alá que lega, no volverá. Nosotros no le permitiremos volver, pero usted preguntó por el temor más grande de los kurdos. Es el retorno a la dictadura».

«No permitiremos que los turcos intervengan en el asunto de Kirkuk»

Entrevistador: «No le temen los kurdos a Turquía?»

Mas’oud Al-Barazani: «No».

Entrevistador: «Cómo puede ser? Si Kirkuk está anexado a ustedes, los turcos no estarán del todo contentos. Están constantemente declarando que no le permitirán a los kurdos anexarse Kirkuk».

Mas’oud Al-Barazani: «Por nuestra parte, le decimos que no le permitiremos a los turcos intervenir en el asunto de Kirkuk».

Entrevistador: «Cómo piensa usted prevenirles?»

Mas’oud Al-Barazani: «Cómo piensan ellos prevenirnos?»

Entrevistador: «Ellos constituyen una fuerza militar. Tienen un ejército inmenso».

Mas’oud Al-Barazani: «No le tengo miedo a su poder militar. Sin importar cuan fuerte puede ser, no puede compararse a lo de Saddam».

Entrevistador: «Pero también tienen gran poder diplomático».

Mas’oud Al-Barazani: «No le tengo miedo a su poder militar o diplomático, porque están interfiriendo en asuntos que no les concierne, en asuntos domésticos de otro país. Kirkuk es una ciudad iraquí con identidad kurda. Todos los hechos históricos y geográficos demuestran que Kirkuk es parte del Kurdistán iraquí, lo cual es a si mima parte de Irak. Por consiguiente, Kirkuk es una ciudad iraquí con una identidad kurda, y Turquía no tiene ningún derecho de interferir en este asunto. Si Turquía se permite a si misma interferir en el tema de Kirkuk, nosotros haremos lo mismo respecto a Dyarbakir y otras ciudades en Turquía».

Entrevistador: «Es eso una amenaza?»

Mas’oud Al-Barazani: «No es una amenaza, sino una respuesta a la cuestión de lo que pasará si Turquía interfiere. Qué derecho tiene Turquía de interferir en el asunto de Kirkuk?»

Entrevistador: «Por al los turcomanos en la ciudad».

Mas’oud Al-Barazani: «Hay 30 millones de kurdos en Turquía».

Entrevistador: «Usted no interfiere cuándo se refiere a los kurdos?»

Mas’oud Al-Barazani: «No lo hacemos, pero si ellos no se permiten interferir en el asunto de Kirkuk por unos mil turcomanos, nosotros intervendremos por la causa de los 30 millones de kurdos en Turquía».

Entrevistador: «Piensa usted que llegara a eso?»

Mas’oud Al-Barazani: «Espero que no, pero si los turcos insisten en interferir en el asunto de Kirkuk, estoy listo para cargar con las consecuencias, y no les permitiré implementar su plan en Kirkuk».

«Si estamos destinamos a vivir sin estabilidad y libertad, por Alá, no le permitiremos a los otros vivir en seguridad y estabilidad»

Entrevistador: «Abu Masrour, la auto confianza que siempre veo en usted – la obtiene de su alianza con los americanos?»

Mas’oud Al-Barazani: «Yo obtengo confianza de mi fe en Alá y en la justicia de la causa, y del apoyo del pueblo iraquí en su totalidad, porque esto constituye interferencia en los asuntos de Irak».

Entrevistador: «Pero los kurdos siempre han sido víctimas de acuerdos internacionales. Y si los americanos forman una alianza con Turquía, renuncian a los kurdos, y le permiten a Turquía subestimar su estabilidad y sus sueños?»

Mas’oud Al-Barazani: «La causa kurda está más allá de esta fase, y por encima de estas conspiraciones. Si estamos destinamos a vivir sin estabilidad y libertad, por Alá, que no le permitiremos a los otros vivir en seguridad y estabilidad».

Entrevistador: «Yo espero que no llegue a eso».

Mas’oud Al-Barazani: «Yo también espero que no. La opongo, por supuesto. Pero estamos preparamos para defender nuestra libertad y nuestra causa hasta un final amargo».

«Al pueblo kurdo nunca se le dio la opción entre independencia o pertenecer a este o aquel país»

Entrevistador: «Usted está rodeado por tres nacionalidades – los árabes, los persas, y los turcos. Si los americanos se retiran, si los Republicanos pierden las elecciones presidenciales, y los Demócratas quieren retirar las fuerzas americanas, cómo podrá usted continuar, mientras está rodeado por estas tres nacionalidades?»

Mas’oud Al-Barazani: «Escogeríamos la muerte por encima de arrodillarnos a cualquiera. Ésa es nuestra decisión».

Entrevistador: «Cualquiera que sea el precio?»

Mas’oud Al-Barazani: «Sí. No permitiremos que ninguno de esos países controle nuestro destino.

[…]

«Los países que dividieron Kurdistán… Por supuesto, al pueblo kurdo nunca se le dio la opción entre la independencia o el pertenecer a este o aquel país. Esta división fue impuesta sobre este contra su voluntad. Estos países que dividieron Kurdistán, hicieron alianzas, conspiraron, y cooperaron contra la causa kurda. Todos intentaron comprometerse en una política turca, persa, o de arabización, y no lograron estas metas. Si la política de negar la existencia y derechos del pueblo kurdo fuese una política exitosa, esta habría sido ejecutada en los últimos cien años. El hecho que la causa kurda todavía despierta el temor en estos países demuestra que esta causa todavía está viva, y que las políticas del pasado han fracasado. Por consiguiente, deben buscarse nuevas soluciones – soluciones democráticas a través de métodos pacíficos. Yo digo de nuevo de que es el derecho legítimo y legal de la nación kurda de ser independiente y tener un estado, pero estoy en contra de recurrir a violencia para lograr esta meta».

Entrevistador: «Así que usted está llamando en los kurdos de Turquía a no recurrir a la violencia?»

Mas’oud Al-Barazani: «No a los kurdos de Turquía, ni los de Irán, Siria, o Irak – a menos que sea impuesto en nosotros. Si el combate es impuesto en nosotros, eso es otro asunto».

«El asunto kurdo [debe] ser resuelto en cada región según sus características»

Entrevistador: «Entonces cómo realizarán los kurdos de Turquía su sueño de tener su propio estado?»

Mas’oud Al-Barazani: «En mi opinión, la solución óptima hoy día es que se resuelva el problema kurdo en cada región de acuerdo con sus características».

Entrevistador: «Pero no siente usted que los turcos hoy día le temen a esta chispa? Temen que si los kurdos en el Kurdistán iraquí realizan su sueño, será imposible impedirle a los kurdos en Turquía, Irán, o Siria a que realicen el mismo sueño».

Mas’oud Al-Barazani: «Por qué se oponen ellos a este sueño? ¿Por qué se oponen a esta aspiración? Si se oponen a esta aspiración, definitivamente se enfrentarán a la oposición. No hay ninguna duda de que si los kurdos ven que cierto país se opone o niega sus aspiraciones – esto no continuará para siempre. La situación explotará».

[…]

Entrevistador: Se dice que sus relaciones con los israelíes son excelentes, pero que éstas son relaciones entre bastidores. Ciertamente usted ha escuchado y ha leído en los periódicos que existe coordinación, y que se celebran reuniones, y que el Mossad está presente en Kurdistán. Nosotros constantemente estamos escuchando que existen relaciones, las cuales se han convertido en cercanas con los israelíes.

Mas’oud Al-Barazani: «Si no fuera por que es usted el que pregunta, no la respondería».

Entrevistador: «Sólo estoy citando. No soy yo quién está preguntando esto».

Mas’oud Al-Barazani: «Yo no contestaría esta pregunta, porque es degradante. Primero, la constitución no nos da el derecho de mantener lazos con cualquier país. Las relaciones diplomáticas son autoridad exclusiva del estado federal. Si una embajada israelí se abriera en Bagdad, nosotros sin ninguna duda abriríamos un consulado israelí en Irbil».

Entrevistador: «En otros términos, no existen…»

Mas’oud Al-Barazani: «Si no se establecen las relaciones diplomáticas entre el estados iraquí y el estado israelí, no habrá ninguna relación entre la provincia de Kurdistán e Israel. Pero de hecho, tal como lo he dicho en el pasado, yo no considero las relaciones con Israel de ser un crimen o algo prohibido. La mayoría de los países árabes mantiene relaciones con Israel, y si nosotros establecemos relaciones, lo haremos públicamente. No existe ninguna razón para que estas relaciones sean mantenidas en secreto, porque no tenemos ni miedo ni estamos avergonzados de tales relaciones».

«Yo apoyo los derechos del pueblo palestino, pero… estoy en contra de arrojar a Israel al mar»

Entrevistador: «Apoya usted la paz con Israel – un acuerdo de paz, y un final a este conflicto?»

Mas’oud Al-Barazani: «Yo apoyo una solución pacífica al problema palestino. Apoyo los derechos del pueblo palestino, pero al mismo tiempo, estoy en contra de arrojar a Israel al mar».

Entrevistador: «Entonces usted no apoya el plan para destruir al estado de Israel?»

Mas’oud Al-Barazani: «Claro que no».

Entrevistador: «Algunos grupos entre los palestinos y entre los libaneses, tales como el Hizbullah, todavía están llamando, en su ideología, a la destrucción de Israel».

Mas’oud Al-Barazani: «Esto es imposible».

Entrevistador: «Usted está en contra de esto meramente porque es imposible, o porque no quiere?»

Mas’oud Al-Barazani: «No, en mi opinión, esta política es equivocada, ilógica, e irrazonable. Por qué aniquilar a un pueblo?»

Entrevistador: «Debido a que muchos lo consideran un pillaje, el ocupar a pueblos. Yo creo que esta declaración reverberará y atraerá mucha crítica, Abu Masrour».

Mas’oud Al-Barazani: «Yo no creo en el aniquilar al pueblo israelí. Pero por ningún medio apoyo el negarle al pueblo palestino sus derechos, o cualquier agresión israelí contra el pueblo palestino.