En un artículo en el diario del gobierno egipcio Al-Ahram, el Mufti egipcio Jeque Dr. ‘Ali Gum’a expresó su apoyo a la resistencia en el Líbano y declaró que las mentiras de la «entidad hebrea» exponen «el verdadero y horrendo rostro de los chupa sangre… quiénes preparan matzos para [Pascua] de sangre humana». [1]

Lo siguiente son extractos del artículo:

«Saludos al pueblo libanés, al gobierno libanés, y a la resistencia libanesa – y al pequeño y hermoso país que le ha demostrado al mundo que los ideales de la determinación, la valentía y la auto-dignidad todavía existen en esta era que ha sido tomada por los asesinos chupa sangre.

«Cualquiera que siga las noticias descubrirá que la entidad hebrea se ha convertido en una [fuente] [vacía] de habladurías, mientras que el discurso árabe, el cual fue caracterizado en los años sesenta [como habladurías], se ha desarrollado significativamente. [Los árabes] han aprendido una lección y se han movido de las conversaciones a la acción, y del criar ilusiones a la honestidad, la transparencia, el proponerse metas realistas y la habilidad para cambiar. El discurso israelí, [por otra parte], se ha convertido en declaraciones falsas basadas en ilusiones, con pensamientos esperanzados tomando precedencia sobre los hechos.

«Estas mentiras han expuesto el verdadero y horrendo rostro de los chupa sangre que fueron descritos por Filmange en su libro El Tesoro Escondido en las Leyes Talmúdicas [sic] que nos dicen cómo [los judíos] planearon [preparar] una matza [el pan de Pascua sin levadura] usando sangre humana. [2] Si seguimos los eventos, lo más importante [que descubrimos], en mi opinión, es que la guerra que continua [hoy día] implanta el odio en las próximas generaciones, como si una de sus metas es la de perpetuar el conflicto durante muchos años por venir.

«Varias preguntas han estado haciendo eco en mi mente. Intenté arrojarlas fuera varias veces, pero no se daban por vencidas: ¿Por qué estos extranjeros vienen de todos los rincones del mundo, [hablando] un sin numero de idiomas diferentes, [y se establecen] en esta pequeña y estrecha región de Palestina, para crear tal estado de violencia y derramar sangre inocente de una manera tan entupida? ¿Por qué insisten ellos tan injustamente en perjudicar y rechazar el proceso de paz, atacando a sus vecinos y ocupando sus tierras, [mientras] constantemente gritan que son ellos los amenazados y oprimidos? [Por qué insisten ellos en] destruir propiedades, matar gente, manteniendo al mundo [entero] ocupado [con el conflicto], y violando todos los principios aceptados por [la raza] humana?

«¿Por qué están aquí? ¿Por qué reciben todo este apoyo, que le cuesta a los Estados Unidos [tanto] dinero? ¿Qué beneficio emocional o práctico obtienen [los Estados Unidos] [de este apoyo]? Se está [intentando apropiar] de los recursos naturales de la región? Después de todo, [este obtiene estos recursos] con el [pleno] consentimiento [de los países en la región], basados en acuerdos aceptados con los cuales está satisfecho. ¿Es esta confrontación de civilizaciones, o [está América actuando] por temor que alguna fuerza regresará a la región? [Está actuando por] locas tendencias fundamentalistas, en anticipación a la [segunda] llegada del Mesías? Por qué existe ahí la necesidad de tal inmenso número de armas nucleares israelíes, que amenazan la existencia de toda la región?…

«[Yo converjo mis] saludos al Líbano, a la resistencia, y al pueblo [libanés], tan unificado y dignificado, y les digo: Ustedes están escribiendo las páginas de la historia de la nación, [las páginas del] jihad que no serán en vano. La sangre de aquéllos que ustedes han perdido será una maldición sobre sus enemigos. Ustedes no son sólo un modelo para la gente que vive [hoy], ustedes también están alumbrando el camino para las generaciones futuras y encuentran la manera de rechazar la agresión y poner prioridades, enseñándonos cómo combatir honorable y justamente, y cómo tolerar los crímenes y pecados que se han apropiado de las mentes del pueblo…

«Todas las víctimas libanesas de los crímenes [israelíes] fueron civiles, mientras que aquéllos muertos en el [bando] enemigo fueron todos soldados. Ésta es la realidad que habla por sí misma, y no habladurías [vacías] [que vienen a] justificar [acciones], y luego serán expuestas como mentiras…»


[1] Al-Ahram (Egipto), 7 de agosto, 2006.

[2] El Tesoro Escondido en las Leyes Talmúdicas (1899) es una recopilación de dos libros, traducida al árabe por el Dr. Yusuf Hana Nasrallah. El primero es Der Talmudjude (1871), por el profesor antisemita August Rohling, y el otro es una historia de Siria de los años 1840, editados por Achille Lorraine. http://www.asharqalarabi.org.uk/center/kutob-kanz.htm