Przewodniczący Zgromadzenia Ogólnego Organizacji Narodów Zjednoczonych Nassir Abdulaziz Al-Nasser. UN Photo/Evan Schneider

21 stycznia 2012 r. przewodniczący Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych Nassir Abdulaziz Al-Nasser przemawiał na uroczystości ONZ-u z okazji Międzynarodowego Dnia Pamięci o Ofiarach Holocaustu w synagodze Park East w Nowym Jorku.

Na uroczystości w Zgromadzeniu Ogólnym Narodów Zjednoczonych na początku lutego 2012 r. z okazji zakończenia Światowego Tygodnia Harmonii Międzywyznaniowej Al-Nasser podkreślił potencjał wszystkich religii świata promowania globalnego pokoju i stabilności, mówiąc, że wiary mają wspólne zasady, których można użyć do stworzenia większej jedności i harmonii między ludźmi.

“Uznajemy i czcimy wartości podzielane przez wszystkie tradycje religijne” – powiedział i dodał: “Wspólne zasady tworzą wspólny grunt, który jednoczy nas w naszej bogatej różnorodności”. Powiedział także, że 22 marca zwoła całodniową debatę w Zgromadzeniu Ogólnym nad „rozwijaniem międzykulturowego zrozumienia dla budowania pokojowych i otwartych społeczeństw”, która, jak powiedział, będzie czerpać z dyskusji z zeszłego roku na 4 Forum ONZ Stowarzyszenia Cywilizacji w Doha w Katarze[1] .

Al-Nasser, który jest także stałym przedstawicielem Kataru w ONZ, został wybrany na przewodniczącego 66 sesji Zgromadzenia Ogólnego w czerwcu 2011 r. Poprzednio służył jako wiceprzewodniczący Zgromadzenia Ogólnego (2002-2003) i zajmował różne stanowiska ambasadorskie; jest w służbie dyplomatycznej swojego kraju od 1972 r.[2]

Poniżej podajemy treść przemówienia Al-Nassera w szabas Pamięci Holocaustu ONZ:

Rabinie Schneier, pani Schneier,

Wierni synagogi Park East,

Ocaleni z Holocaustu,

Panie Sekretarzu Generalny, pani Ban,

Członkowie korpusu dyplomatycznego,

Szanowni goście, panie i panowie,

Dzień dobry, mam dzisiaj zaszczyt uczestniczyć w tym Nabożeństwie Pamięci Holocaustu. Pozwólcie mi najpierw oddać honor rabinowi Schneierowi. Sam będący ocalałym z Holocaustu rabin Schneider musi otrzymać pochwałę za oddanie budowaniu mostów między wyznaniami i poprzez bariery.

Chciałbym także oddać honor synagodze Park East za jej ponad sto dwadzieścia lat wiernej służby społeczności żydowskiej.

Jak zapewne wiecie Międzynarodowy Dzień Pamięci o Ofiarach Holocaustu został ustanowiony przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych w 2005 r. Ten międzynarodowy dzień zapewnia, że Holocaust pozostanie na zawsze, w naszych czasach i dla przyszłych pokoleń, ostrzeżeniem dla wszystkich ludzi o niebezpieczeństwach nienawiści, bigoterii, rasizmu i przesądów. Służy także wzmocnieniu pilnej potrzeby pełnej ochrony wszystkich praw i wolności człowieka bez różnicy religii, rasy czy innych czynników.

W tym roku punktem centralnym obchodów jest temat “Dzieci i Holocaust”. Składamy hołd dzieciom, które ocalały i ich rodzinom. Pamiętamy i oddajemy hołd dzieciom, które zginęły. Dzieciom, dla których podstawowe standardy praw były tragicznie nieobecne. Dzieciom, które doświadczyły w życiu najgorszego: oddzielone od rodzin; narażone na brutalną pracę; umierające z głodu.

Łączymy się z milionami ludzi na całym świecie w powiedzeniu jednym głosem: Nigdy, nigdy więcej! Nigdy więcej!

Siostry i bracia: dla kultywowania pokoju na świecie musimy najpierw kultywować pokój wśród nas. Organizacja Narodów Zjednoczonych oferuje ramy, w których można budować i popierać pokój. Karta ONZ – zrodzona bezpośrednio w następstwie II wojny Światowej i Holocaustu – jest fundamentem Organizacji Narodów Zjednoczonych, by „ocalić kolejne pokolenia przed plagą wojny”.

Jako część naszych wysiłków budowania pokoju skupiamy się na tym, co nas zbliża: na naszym wspólnym człowieczeństwie. To oddanie jest zakorzenione w naszym piśmie świętym, w Koranie, i cytuję: „Stworzyliśmy was z jednej (pary) mężczyzny i kobiety i uczyniliśmy z was narody i plemiona, abyście poznali jeden drugiego, nie żebyście gardzili jeden drugim”.

Uznając krytyczną potrzebę dialogu między różnymi wiarami i religiami, Zgromadzenie Ogólne ogłosiło pierwszy tydzień w lutym jako coroczny „Tydzień Harmonii Między Wyznaniami”. W następnym miesiącu w ONZ-cie odbędzie się wiele imprez. Mam nadzieję, że każdy z was przyłączy do nas w obchodach.

W dzisiejszym świecie potrzeba znalezienia pokojowych rozwiązań sporów stała się istotniejsza i pilniejsza niż kiedykolwiek przedtem. Mediacja jest dlatego kamieniem węgielnym mojej [kadencji] przewodniczącego. Zdecydowanie wierzę, że możemy – i powinniśmy – stosować mediację i inne pokojowe narzędzia, by zapobiec wielu kosztom konfliktów, ludzkim i ekonomicznym.

Nadal jednak musimy zrobić więcej, by wyciągnąć rękę, szanować i zrozumieć jeden drugiego. To jest wręcz ważniejszy obowiązek dzisiaj niż był zanim globalna komunikacja i głęboko powiązany świat stał się naszym losem. Inicjatywy wzmocnienia wzajemnego zrozumienia, harmonii i współpracy – która zamienia słowa w czyny – są drogą naprzód.

My w Katarze jesteśmy dumni, że jesteśmy domem dla Międzynarodowego Ośrodka Dialogu Międzywyznaniowego w Doha. Założony w maju 2008 r. Ośrodek pracuje na rzecz kultury dialogu i pokojowej koegzystencji. Sam rabin Schneider także pracuje niestrudzenie na rzecz dialogu i zrozumienia między różnymi kulturami, religiami i narodami.

Nie udawajmy jednak, że możemy całkowicie pozbyć się ze świata nienawiści i nietolerancji. Widziałem na własne oczy zniszczenie i brutalność, które trwają na tym świecie dzisiaj, Widziałem jednak także nadzieję i błysk oczekiwania w oczach tych, którzy powstają dla wolności i godności. Tych, którzy powstają dla tego, o czym wiedzą, że jest słuszne i prawdziwe. I tych, którzy są odporni i dzięki swojej odwadze zmieniają kurs naszej historii.

Jesteśmy dzisiaj świadkami zmian na całym globie. Zbierzmy się więc razem i połączmy dłonie, głęboko świadomi przeszłości, niemniej optymistyczni co do jasnej przyszłości. Naszej wspólnej przyszłości i [przyszłości] naszych dzieci. Pochwyćmy tę okazję, by potwierdzić, że ci, którzy zginęli w Holocauście, nie będą zapomniani. I niechaj ich pamięć inspiruje nas do robienia wszystkiego, co możliwe, by żyć w zgodzie z naszymi księgami świętymi, według naszych wspólnych wartości. I według Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka w pokoju i harmonii z wszystkimi członkami naszej ludzkiej rodziny.

Szabat Szalom.

Asalam o alejkum.


[1] http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=41168

[2] http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=38806&Cr=general+assembly&Cr1