El 6 de enero del 2013, el príncipe Khaled Al-Faisal, considerado una figura influyente dentro de la familia gobernante saudita, escribió un poema criticando los «vientos de Occidente» que han «invadido al mundo árabe», pidiendo llamadas de libertad y el establecimiento de estados civiles. En el poema, Al-Faisal, quien es conocido en el reino como un príncipe liberal que se opone a la ideología islamista radical,[1] insta al mundo árabe a hacer caso omiso de este tipo de llamadas y adherirse a modelos islámicos de gobierno. Al mismo tiempo apela a los académicos musulmanes a que decidan sobre el tema, pidiéndoles que ofrezcan «alternativas modernas» a los regímenes islámicos.[2]

El poema generó un debate público en los diarios sauditas y en las redes sociales. A raíz de la

la tormentosa recepción de su poema, Al-Faisal afirmó en una entrevista en la televisión saudí de que el poema no se refería a la primavera árabe, sino tenía la intención de advertirle a los ciudadanos saudíes de la amenaza que se cierne sobre su carácter religioso.[3] Al-Faisal publicó otro poema en el diario saudita Al-Watan, en que se refiere exclusivamente a los asuntos religiosos.[4]


Príncipe saudita Khaled Al-Faisal

Poema de Al-Faisal: «Los Vientos»

«Soplan brisas occidentales
«E invadieron al mundo árabe,
«Cubriéndolo todo
«Por el bien de la democracia.

«Su objetivo: un estado civil,
«Secular, no religioso.
«Sólo el estado sionista
«Debe seguir siendo judío.

«En cuanto a un estado árabe,
«Es un estado terrorista.
«Si no cambia por medios pacíficos,
«Entonces será cambiado por la fuerza de las armas.

«El Califato es anarquía
«De acuerdo con ‘justicia internacional’.
«La anarquía es árabe,
«Considerando que el Califato le pertenece a los hebreos.
«Nos hemos convertido en el problema,
«Y han hecho olvidar a la [causa] palestina.

«Ellos nos hicieron dudar de nosotros mismos
«Por medio de la invasión cultural.
«Usando los medios de comunicación nos llamaron mentirosos
«Y les creímos.

«Nos acusaron de atraso,
«Reaccionarismo, barbarie,
«E instigaron [conflictos] sectarios,
«Y raciales y tribales.

«La estimulada occidentalización ideológica
Y defendió a líderes que sirven a [Occidente].
Esto hizo que los árabes hicieran revueltas,
Gritando ‘¡Libertad! ¡Libertad!’
«Oh académicos musulmanes, emitan fatuas
«Y dennos alternativas modernas.

«Los otros [es decir, Occidente] basan su legislación
«En modelos seculares.
«Y los copiamos ingenuamente
«Llamando a esto ‘iluminación’.

«¿Dónde está [nuestra] razón? ¿Dónde está [nuestra] sabiduría?
«¿Dónde está nuestro celo islámico?
«¿Por qué no hemos establecido el
«estado islámico?

«[Nuestra] constitución es el libro del creador [es decir, el Corán],
«[Y nuestro] camino es el Sunna del Profeta.

«Debemos mostrarle al mundo
«Esa, nuestra misión es eterna.
«Abraham, Moisés, Jesús
«Y Mahoma, los mensajeros de la humanidad,
«Nos enseñaron que gobernar [significa]
«Seguridad, justicia y humanidad.

«Ese shura [el principio islámico de consejo] es la esencia de la sabiduría,
«Y que el Sharia es de origen divino,
«Que Dios es uno y su religión es una,
«Y que la fe es el monoteísmo.

«¿Por qué, por qué, por qué, por qué
«¿Culpamos cada uno de nosotros [musulmanes] a nuestro hermano de herejía?
«Teman a Dios en su trato a los demás,
«Oh instigadores del fitna

Poema provoca debate en las redes sociales

El poema del príncipe Al-Faisal creó olas en las redes sociales, especialmente en Twitter, donde el hashtag «#poema de Khaled Al-Faisal» comenzó a ser utilizado. Muchos reaccionaron ante el poema con desdén, tales como el clérigo saudí Jeque ‘Adel Al-Kalbani, quien dijo, burlonamente, que su estilo recuerda el canto de Sha’ban ‘Abd Al-Rahim, una estrella pop egipcia cuyas canciones incorporan mensajes políticos.

Jeque ‘Adel Al-Kalbani tweetea: El poema del príncipe Al-Faisal es adecuado para el cantante pop egipcio Sha’ban ‘Abd Al-Rahim[5]


Otro tweet dice: «Khaled Al-Faisal menosprecia las revoluciones árabes y las demandas de justicia e igualdad de derechos con un poema débil y vacío»[6]

Debate en la prensa saudita sobre la intención del poema

Columnistas: Puntos de vista de Al-Faisal no tienen fundamento

El poema del príncipe Al-Faisal también generó un debate en la prensa saudita, particularmente en el diario del gobierno Al-Sharq. Algunos columnistas criticaron el poema, diciendo que era en referencia a la primavera árabe, una afirmación que Al-Faisal negó. Otros afirmaron que la sugerencia en el poema de que los vientos de cambio estaban destinados a la secularización de los estados árabes era infundada.

En un artículo en Al-Sharq, el columnista ‘Abdallah Al-Fawzan dijo que los vientos de cambio que barrieron a los estados de la Primavera Árabe habían, de hecho, dado voz a las corrientes religiosas, el más claro ejemplo de ello es el ascenso al poder de la Hermandad Musulmana en Egipto y Túnez: «La postura del Príncipe Khaled [tal como es expresada] en este poema es bastante asombrosa – más [asombrosa] que la afirmación de que los vientos de cambio son parte de un complot que llevó a galope a la Hermandad Musulmana y las corrientes religiosas [al poder]…

«El príncipe Khaled… se basa en un supuesto imaginario y sin fundamento. Él cree que los vientos son [vientos occidentales subversivos] que soplan en todo el estado islámico al servicio de las corrientes civiles y seculares… y que estos vientos tratan de entregarle el gobierno en los estados árabes a [estas] corrientes civiles y seculares… siendo uno de los objetivos a seguir destruir el estado islámico…

«El príncipe Khaled seguramente sabe que estos vientos no colapsaron al estado islámico en Túnez, Egipto, Libia, Marruecos pero, de hecho, lo trajo a la existencia. Asimismo, sabe que estos vientos no le sirven a las fuerzas civiles, pero por el contrario, hizo marginal algunos de sus elementos y trajo en cambio [al poder] a las corrientes religiosas. Si [el Príncipe Al-Faisal] lo sabe, ¿por qué dejó pasar por alto estos hechos claros y dijo lo que dijo?

«En mi opinión, este poema perjudicará al príncipe Khaled Al-Faisal. De hecho, ¿por qué escribió el poema de esta manera, a pesar de su sabiduría y mentalidad singular? ¿Lo hizo con el fin de llegarle al ciudadano promedio, quien, preocupado con sus propios asuntos, no es consciente de lo que está sucediendo en el mundo árabe y en el mundo en general…? ¿Será que cayó en la trampa de la poesía que a veces permite a aquellos [que lo escriben]… resalten [algunos] tonos al oyente y al lector? ¿O confió únicamente en la noción prevalente [respecto] a las malas intenciones de Occidente hacia el Islam en toda la historia, y en el fuerte sentimiento religioso en la calle local? Es difícil encontrar una excusa convincente a este gran salto del príncipe Khaled, ya que [este] no tiene una base sólida a la que pueda volver…»[7]

Sentimientos similares fueron expresados por el columnista de Al-Sharq ‘Abd Al-‘Aziz Al-Dukhail: «…Al igual que ‘Abdallah Al-Fawzan, no estoy de acuerdo con el Príncipe Khaled Al-Faisal de que la principal motivación detrás de la Primavera Árabe fue el [deseo] occidental de destruir al estado islámico y establecer una sociedad civil laica [en su lugar]. Yo [también] estoy en desacuerdo con el príncipe de que el estado civil o secular va en contra de la religión [del Islam], tal como Turquía, [por ejemplo,] es un estado secular civil, pero basado en los elevados principios y valores del Islam…

«La Primavera Árabe exige un estado civil con una constitución basada en los principios del

Sharia. La Primavera Árabe [consiste en] movimientos de masas que estallaron uno tras otro, debido a la opresión, persecución, la corrupción, injusticia y la falta de libertad y el respeto humano sufrido por los pueblos [árabes] a manos de sus gobernantes… Cierto que en su sentido moderno, la libertad y la democracia son de construcción occidental [sin embargo, mucho antes de esto], la libertad, la justicia, el estado de derecho y la protección de la riqueza pública eran principios escritos en el Corán… [Por consiguiente], la primavera árabe es una construcción árabe y la libertad, el honor, la justicia y la democracia fueron construcciones humanas antes de [ser] [occidentales]…»[8]

Columnistas: Los críticos del príncipe le malinterpretaron

Varios columnistas afirmaron que los críticos del príncipe Faisal habían malentendido su poema. En un artículo en Al-Sharq, el editor Qeinan Al-Ghamdi escribió: «…Al-Fawzan entendió el poema diciendo que las revoluciones eran causadas por las conspiraciones de Occidente [pero de hecho su poema se refiere a] seguir ciegamente a Occidente [a través de la ignorancia] árabe, en lugar de una conspiración por Occidente… El texto [se refiere a la imitación de los árabes] [de Occidente], basada en la ignorancia…»[9]

Del mismo modo, el columnista Idrees Al-Drees dijo, en un artículo en el diario saudita Al-Watan, que Al-Fawzan había malinterpretado el poema del príncipe.[10] En otro artículo en Al-Watan, Al-Drees citó una afirmación de algunos de los críticos de Al-Faisal de que el poema había, de hecho, sido escrito por algún poeta anónimo, que no está vivo, y no por el propio príncipe. Al-Drees desafió a los críticos de Al-Faisal: «El caso de los que cuestionan al [príncipe] es extraño. Si el príncipe Al-Faisal escribió un extenso poema, ellos se hubiesen preguntado de si este fue, de hecho, el que lo escribió. [En cambio,] si hubiese escrito un poema que no les impresionó, se lo hubiesen atribuido a él. Sin embargo, deben aceptarlo como un poeta, con todos sus cambios en sus posturas… «

Idris también afirmó que los detractores del príncipe le criticaban por ser miembro de la familia real: «¿Continuará esta duda [del príncipe] sólo porque es príncipe? La gente tiene que entender que la familia Aal Sa’ud es igual a todas las demás familias… [Su miembros,] como todos los demás, son mortales que comen y caminan en el mercado…»[11]


[1] Véase la serie MEMRI Investigación y Análisis Informe No.212, Príncipe saudita Khaled Al-Faisal en contra de la ideología islamista, 16 de marzo, 2005.

[2] Sabq.org, 6 de enero, 2013. Para una lectura del poema, véase el video en YouTube.

[3] Al-Wiam (Arabia Saudita), 20 de enero, 2013.

[4] Al-Watan (Arabia Saudita), 18 de enero, 2013.

[5] Adel Sheikh Al-Kalbani página Twitter, 23 de febrero, 2013.

[6] El Jeque ‘Adel Al-Kalbani página Twitter, 23 de febrero, 2013.

[7] Al-Sharq (Arabia Saudita), 9 de enero, 2013.

[8] Al-Sharq (Arabia Saudita), 14 de enero, 2013.

[9] Al-Sharq (Arabia Saudita), 10 de enero, 2013.

[10] Al-Watan (Arabia Saudita), 14 de enero, 2013.

[11] Al-Watan (Arabia Saudita), 15 de enero, 2013.