{"id":2109,"date":"2008-02-29T00:00:00","date_gmt":"2008-02-29T00:00:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www2.memri.org\/espanol\/2008\/02\/29\/serie-de-television-irani-40-soldados-representa-a-heroes-mitologicos-persas-que-vencen-a-los-estados-unidos\/"},"modified":"2008-02-29T00:00:00","modified_gmt":"2008-02-29T00:00:00","slug":"serie-de-television-irani-40-soldados-representa-a-heroes-mitologicos-persas-que-vencen-a-los-estados-unidos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www2.memri.org\/espanol\/serie-de-television-irani-40-soldados-representa-a-heroes-mitologicos-persas-que-vencen-a-los-estados-unidos\/2109","title":{"rendered":"Serie de televisi\u00f3n iran\u00ed: \u00ab40 soldados\u00bb, representa a h\u00e9roes mitol\u00f3gicos persas que vencen a los Estados Unidos"},"content":{"rendered":"<div class=\"bodytext c1\"><!--Document Body --><\/p>\n<div class=\"bodytext c1\">\n<p><em>Durante el segundo semestre del 2007, Canal 2 de Ir\u00e1n puso al aire una serie de 28-episodios llamada \u00ab40 Soldados\u00bb. La serie, creada por Mohammad Nouri-zad, examina el desarrollo de la cultura iran\u00ed desde cuatro perspectivas hist\u00f3ricas: el per\u00edodo pre-isl\u00e1mico mitol\u00f3gico, la vida del poeta nacional Hakim Abol-Qasem Ferdowsi Tusi (935-1020 CE), la vida del Imam Ali, y la era moderna.<\/em><\/p>\n<p><em>En su descripci\u00f3n de la vida del Imam Ali, el director representa el cerco musulm\u00e1n de la fortaleza jud\u00eda a Khaybar. El ej\u00e9rcito musulm\u00e1n, liderado por Imam Ali, logra conquistar la fortaleza, seguido a una lucha de espadas entre el propio Imam Ali y los comandantes militares jud\u00edos.<\/em><\/p>\n<p><em>La \u00faltima parte de la serie que fue puesta al aire en diciembre del 2007, es colocada en una isla al sur del Golfo Persa en alg\u00fan momento no especificado en el futuro. La historia es tal como sigue: El Dr. Mohsen Tabesh, un gerente bancario iran\u00ed, casa a su hija Pantea con el hijo de Farid Memarian quien es un disertante y editor de un diario. En la boda, los guardias de seguridad de Tabesh traicionan a los soldados americanos, y roban a los invitados de la boda. Los soldados americanos aprovechan esta oportunidad para invadir la isla d\u00f3nde la boda est\u00e1 siendo celebrada. La resistencia isl\u00e1mica que como consecuencia est\u00e1 formada contra los soldados americanos convoca a los \u00ab40 soldados\u00bb &#8211; h\u00e9roes de la mitolog\u00eda persa &#8211; qui\u00e9nes vencen a los soldados.<\/em><\/p>\n<p><em>Para ver la parte de la serie de los \u00ab40 Soldados\u00bb representando la vida del Imam Ali en MEMRI TV, visite:<br \/><\/em> <em><a href=\"http:\/\/www.memritv.org\/clip\/en\/1680.htm\">http:\/\/www.memritv.org\/clip\/en\/1680.htm<\/a>.<\/em><\/p>\n<p><em>Para ver la parte de la serie de los \u00ab40 Soldados\u00bb que representan la invasi\u00f3n americana de la isla iran\u00ed en MEMRI TV, visite:<\/em> <em><br \/><a href=\"http:\/\/www.memritv.org\/clip\/en\/1681.htm\">http:\/\/www.memritv.org\/clip\/en\/1681.htm<\/a>.<\/em><\/p>\n<p><strong>Clip No. 1680: Im\u00e1n Ali y la conquista musulmana de la fortaleza jud\u00eda de Khaybar<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00abLos jud\u00edos [que vivieron] en los suburbios de Al-Madina fustigaban a los musulmanes, especialmente al Profeta [Muhammad]; estos violaron repetidamente los acuerdos\u00bb<\/strong><\/p>\n<p><strong>Narrador:<\/strong> \u00abLos jud\u00edos [que vivieron] en los suburbios de Al-Madina fustigaron a los musulmanes, en especial al Profeta [Muhammad]. Violaron repetidamente los acuerdos. \u00c9sta es Khaybar, una regi\u00f3n habitada lejos de Al-Madina. Algunas de las fortalezas de los jud\u00edos han sido liberadas por los musulmanes, pero su fortaleza m\u00e1s importante todav\u00eda est\u00e1 de pie, y todos los esfuerzos de los musulmanes por tomar el control han sido infructuosos. El hambre aflige al ej\u00e9rcito musulm\u00e1n, haciendo de la campa\u00f1a aun m\u00e1s dif\u00edcil. Todos ellos est\u00e1n hambrientos &#8211; incluyendo a los comandantes y los compa\u00f1eros del Profeta\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Musulm\u00e1n:<\/strong> \u00abAbu Rafah, d\u00edgale al Mensajero de Dios que deje este cerco in\u00fatil\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Abu Rafah:<\/strong> \u00abDe qu\u00e9 est\u00e1 usted hablando?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Musulm\u00e1n:<\/strong> Lo que estoy diciendo es verdad. O los jud\u00edos de Khaybar nos matar\u00e1n, o nos moriremos de hambre\u00bb.<\/p>\n<p><em>Una manada de ovejas vaga por el campamento.<\/em><\/p>\n<p><strong>Abu Rafah:<\/strong> \u00abQu\u00e9 est\u00e1 sucediendo? \u00bfQu\u00e9 est\u00e1 usted haciendo? Abu Saleh!\u00bb<\/p>\n<p><strong>Abu Saleh:<\/strong> \u00abDios le envi\u00f3 sustento a los israelitas desde el cielo, y a nosotros, \u00c9l ha enviado el sustento por tierra\u00bb.<\/p>\n<p><em>Musulmanes llevan a un jud\u00edo capturado, Abu Aswad.<\/em><\/p>\n<p><strong>Musulm\u00e1n:<\/strong> \u00abD\u00f3nde est\u00e1 Muhammad?\u00bb<\/p>\n<p><em>Otro musulm\u00e1n (a Abu Aswad el jud\u00edo): \u00abVenga con nosotros\u00bb.<\/em><\/p>\n<p><strong>Abu Rafah:<\/strong> \u00abQui\u00e9n es este hombre? A d\u00f3nde lo lleva?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Abu Saleh:<\/strong> \u00abEs un pastor de Khaybar\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Musulm\u00e1n:<\/strong> \u00ab[Lo capturamos] junto con 50 ovejas gordas&#8230;\u00bb<\/p>\n<p><strong>Abu Saleh:<\/strong> \u00abAlabe a Dios por no desamparar a los musulmanes\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Musulm\u00e1n:<\/strong> \u00abEl pueblo de Khaybar nos ha proporcionado alimento\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Abu Rafah:<\/strong> \u00abD\u00e9jenlo, hasta que el Mensajero de Dios decida qu\u00e9 hacer con \u00e9l y su oveja\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Muhammad:<\/strong> \u00abYa he tomado mi decisi\u00f3n\u00bb.<\/p>\n<p>Abu Rafah (<em>a musulmanes que matan ovejas<\/em>): \u00abLev\u00e1ntense. Paren\u00bb.<\/p>\n<p><strong>\u00abMuhammad, Ac\u00e9ptenme como uno de su pueblo\u00bb; \u00abAl\u00e1 Akbar, Al\u00e1 Akbar, este hombre se ha convertido en musulm\u00e1n\u00bb<\/strong><\/p>\n<p><em>Muhammad y Abu Aswad el jud\u00edo caminan juntos, hablando.<\/em><\/p>\n<p><strong>Abu Aswad:<\/strong> \u00abUsted es tan tranquilo. Acepta usted a los profetas de los jud\u00edos?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Muhammad:<\/strong> \u00abLos acepto a todos, pero a la manera en que Dios me llego, no la manera en que los jud\u00edos lo ven\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Abu Aswad:<\/strong> \u00abYo he vivido entre los jud\u00edos durante muchos a\u00f1os. Me aceptar\u00e1 Dios?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Muhammad:<\/strong> \u00ab\u00c9l es de buen coraz\u00f3n\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Abu Aswad:<\/strong> \u00abMe aceptar\u00e1 \u00e9l?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Muhammad:<\/strong> \u00abMira dentro de tu coraz\u00f3n. Qu\u00e9 ves?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Abu Aswad:<\/strong> \u00abVeo luz\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Muhammad:<\/strong> \u00ab\u00c9sta es la gracia de Dios\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Abu Aswad:<\/strong> \u00abMuhammad, ac\u00e9ptame como uno de tu pueblo\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Abu Rafah:<\/strong> \u00abAl\u00e1 Akbar, Al\u00e1 Akbar, este hombre se ha vuelto musulm\u00e1n\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Abu Aswad:<\/strong> \u00abOh Mensajero de Al\u00e1, tu decidir\u00e1s qu\u00e9 hacer con estas ovejas. Har\u00e9 con ellas lo que ordenes\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Muhammad:<\/strong> \u00abDevuelve todas las ovejas\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Abu Saleh:<\/strong> \u00abOh Profeta de Dios, tenemos hambre. No tenemos alimento\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Muhammad:<\/strong> \u00abHas como digo. Estas ovejas pertenecen a los jud\u00edos. Diles a los jud\u00edos que abran las puertas de la fortaleza y regr\u00e9salos\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Musulm\u00e1n:<\/strong> \u00abOh Mensajero de Al\u00e1, estas ovejas son nuestro bot\u00edn\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Muhammad:<\/strong> \u00abEl bot\u00edn es algo que se toma en una guerra\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Abu Aswad:<\/strong> \u00abDurante a\u00f1os, he estado hablando contigo en mi coraz\u00f3n\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Muhammad:<\/strong> \u00abHas sido destinado para finalizar tus d\u00edas en buena fortuna\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Abu Aswad:<\/strong> \u00abTe refieres a que me he convertido en musulm\u00e1n?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Muhammad:<\/strong> Lev\u00e1ntense y observen el fin de este buen hombre. \u00c9l es tan cercano y querido para mi coraz\u00f3n como tu. Abr\u00e1zalo, y \u00e9chale una buena mirada, porque en una hora, no lo ver\u00e1s m\u00e1s\u00bb. [&#8230;]<\/p>\n<p><strong>\u00abHe venido aqu\u00ed para narrar la historia de Khaybar una vez m\u00e1s para obtener el conocimiento buscado por el universo&#8230;. he venido de&#8230; siglos futuros&#8230; de una era en que la gente anhela la verdad\u00bb<\/strong><\/p>\n<p><strong>Narrador:<\/strong> \u00abHe venido aqu\u00ed a contar la historia de Khaybar una vez m\u00e1s, con el prop\u00f3sito de obtener del conocimiento buscado por el universo. He venido de muy lejos. He venido del ma\u00f1ana, de siglos futuros. He venido de una era en que la gente anhela la verdad. Aqu\u00ed los jud\u00edos han construido siete fortalezas, y aqu\u00ed organizaron sus rebeliones contra los musulmanes\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Musulm\u00e1n:<\/strong> \u00abOh pueblo de Khaybar, abre la fortaleza y regresa tus ovejas. No temas, no vamos a hacerte da\u00f1o\u00bb.<\/p>\n<p><em>El pueblo de Khaybar abre el puente levadizo. Los combatientes jud\u00edos salen para traer de vuelta a las ovejas.<\/em><\/p>\n<p><strong>Guardia jud\u00edo:<\/strong> \u00abAbu Aswad, entra. Te estoy hablando, viejo. Entra. Te estoy hablando, viejo\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Abu Aswad:<\/strong> \u00abYo, Abu Aswad, no soy m\u00e1s jud\u00edo. Soy musulm\u00e1n, musulm\u00e1n\u00bb.<\/p>\n<p><em>Abu Aswad golpea al guardia hasta matarlo con su personal.<\/em><\/p>\n<p><strong>Los musulmanes se alegran:<\/strong> \u00abAl\u00e1 Akbar!\u00bb<\/p>\n<p><strong>Abu Aswad:<\/strong> \u00ab\u00a1Al\u00e1 Akbar!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Al\u00e1 Akbar!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Al\u00e1 Akbar!<\/p>\n<p>\u00abAl\u00e1 Akbar!\u00bb<\/p>\n<p><strong>Otro guardia jud\u00edo:<\/strong> \u00abC\u00e1llense\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Abu Aswad:<\/strong> \u00abTe enviar\u00e9 a ti tambi\u00e9n al Infierno\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Guardia jud\u00edo:<\/strong> \u00abPrep\u00e1rense para morir\u00bb.<\/p>\n<p><em>El guardia jud\u00edo decapita a Abu Aswad, y los jud\u00edos llevan el cuerpo del guardia muerto a la fortaleza.<\/em><\/p>\n<p><strong>Joven, hijo del narrador:<\/strong> \u00abMadre\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Narrador:<\/strong> \u00abQuerido, vistes que corta es la distancia entre el nacimiento y muerte de los amantes de la verdad?\u00bb<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><em>El guerrero jud\u00edo recoge la cabeza de Abu Aswad y se la arroja a los musulmanes<\/em>.<\/p>\n<p><strong>Guerrero jud\u00edo:<\/strong> \u00abEsto es para ustedes. \u00bfNo est\u00e1n hambrientos? C\u00f3manselo. No les tememos a hambrientos como ustedes.<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p>\u00abCierren las puertas. R\u00e1pido!\u00bb<\/p>\n<p><em>Los jud\u00edos de Khaybar atacan a los musulmanes desde dentro de la fortaleza.<\/em><\/p>\n<p><strong>Marhab, guerrero jud\u00edo:<\/strong> \u00abOh Muhammad, se inteligente y vete. \u00c9ste es Khaybar &#8211; no Khandaq, Ghor, o Badr. \u00c9ste es Khaybar, con sus 10,000 combatientes, que est\u00e1n deseosos de sacrificarse. \u00bfMe escuchaste, Muhammad? S\u00e1lvate y vete\u00bb. [&#8230;]<\/p>\n<p><strong>\u00abEstoy ahora dentro de Khaybar; He venido aqu\u00ed a ver la verdad\u00bb<\/strong><\/p>\n<p><strong>Narrador:<\/strong> \u00abEstoy ahora dentro de Khaybar. He venido aqu\u00ed para ver la verdad, creer en ella, y tomar una flama de la verdad para iluminar mi generaci\u00f3n\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Narrador:<\/strong> \u00abEl cerco de Khaybar ha continuado durante mucho tiempo, y los musulmanes no han podido tomarla. El Profeta los reuni\u00f3 y dijo: &#8216;Esta fortaleza debe ser aplastada y liberada por los musulmanes\u00bb.<\/p>\n<p><em>El musulm\u00e1n golpea los tambores de guerra.<\/em><\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><em>Los jud\u00edos atacan a los musulmanes desde dentro la fortaleza. Los jud\u00edos salen victoriosos.<\/em><\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><em>El puente levadizo se abre y Al-Hareth, guerrero de Khaybar, emerge de la fortaleza.<\/em><\/p>\n<p><strong>Los jud\u00edos se alegran:<\/strong> \u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00abAl-Hareth!\u00bb<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><em>Los musulmanes y jud\u00edos se comprometen en combate cara a cara.<\/em><\/p>\n<p>Los jud\u00edos se alegran: \u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>Al-Hareth!\u00bb<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><strong>Al-Hareth:<\/strong> \u00abMuhammad d\u00f3nde est\u00e1s? Soy yo, Al-Hareth. El Dios de Mois\u00e9s ha intensificado el odio por ti que albergo en mi coraz\u00f3n. Aun cuando todos los musulmanes sean destruidos y s\u00f3lo quede uno, verter\u00e9 sobre \u00e9l todo el profundo odio que albergo en mi coraz\u00f3n, y quemar\u00e9 sus huesos\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Los jud\u00edos se alegran:<\/strong> \u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00abAl-Hareth!\u00bb<\/p>\n<p>\u00abAl-Hareth!\u00bb<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><strong>Muhammad:<\/strong> \u00abAbu Rafah\u00bb.<\/p>\n<p><em>Muhammad lo imita.<\/em><\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><em>Los jud\u00edos atacan a los musulmanes furiosamente. Al-Hareth emerge de la fortaleza.<\/em><\/p>\n<p><strong>Al-Hareth:<\/strong> \u00abMuhammad, si tienes a un guerrero digno de m\u00ed, env\u00edalo\u00bb. [&#8230;]<\/p>\n<p><strong>\u00abEl Profeta ha venido a extinguir la disputa del pueblo de Khaybar\u00bb<\/strong><\/p>\n<p><em>La regi\u00f3n de Khaybar &#8211; lejos de Al-Madina<\/em><\/p>\n<p><strong>Narrador:<\/strong> El peque\u00f1o ej\u00e9rcito del \u00abProfeta ha preparado un campamento cerca de una de las siete fortalezas de Khaybar. El Islam naciente tiene todav\u00eda que reunir a muchos seguidores. No obstante, el pueblo de la Meca y Khaybar colaboran en planear querellas y disputas entre los musulmanes. El Profeta ha venido a extinguir la disputa del pueblo de Khaybar:\u00bb<\/p>\n<p><strong>Abu Rafah:<\/strong> \u00abEl pueblo de Khaybar construyo siete fortalezas &#8211; Na&#8217;im, Qamus, Shiqq, Nastat, Sulaalim, Watih y Katibah. Algunas de estas fortalezas tienen pasajes secretos, que se conectan entre si bajo tierra. El pueblo de Khaybar, en \u00e9poca de peligro, env\u00eda a sus mujeres y ni\u00f1os a la fortaleza de Na&#8217;im, mientras los soldados asumen sus posiciones en la fortaleza de Nastat, la cual est\u00e1 sitiada por nosotros\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Musulm\u00e1n:<\/strong> \u00abAs\u00ed que hay mucha gente en estas siete fortalezas?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Abu Rafah:<\/strong> \u00abHay entre 14,000 y 20,000 personas\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Musulm\u00e1n:<\/strong> \u00ab20,000 personas?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Otro l\u00edder musulm\u00e1n:<\/strong> \u00abNosotros, por otro lado, no tenemos m\u00e1s de 1,500 hombres y 200 caballos\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Musulm\u00e1n:<\/strong> \u00abEstamos condenados\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Otro musulm\u00e1n:<\/strong> \u00ab20,000 personas es una cifra grande\u00bb.<\/p>\n<p>Abu <strong>Rafah:<\/strong> \u00abEl pueblo de Khaybar pone sus esperanzas en la fortaleza Qamus\u00bb.<\/p>\n<p><strong>L\u00edder musulm\u00e1n:<\/strong> \u00abDeber\u00eda llamarlo por su nombre &#8211; la fortaleza de Marhab\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Abu Rafah:<\/strong> \u00abCierto, la fortaleza de Al-Hareth y Marhab. Hasta ahora, todo lo que nos ha pasado fue hecho por Al-Hareth, y la espada de Marhab todav\u00eda est\u00e1 envainada. El pueblo de Khaybar considera a Marhab su salvador\u00bb.<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><strong>Musulm\u00e1n:<\/strong> \u00abYo lo he visto una vez. Si es parecido a Al-Hareth, estamos condenamos\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Abu Rafah:<\/strong> \u00abPero el Mensajero de Dios proclam\u00f3 que conquistar\u00edamos [Khaybar], y \u00e9l nunca se equivoca\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Musulm\u00e1n:<\/strong> \u00abMa\u00f1ana, pasar\u00e1 sus normas a uno de nosotros. Qui\u00e9n ser\u00e1?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Abu Rafah:<\/strong> \u00abMa\u00f1ana \u00e9l pasar\u00e1 sus normas a un hombre que siempre est\u00e1 al ataque y nunca en retirada. Ama a Dios y a Su Profeta, y Dios y Su Profeta lo aman a \u00e9l. \u00c9l no volver\u00e1 hasta que Dios lo use para que rompa las puertas de esta fortaleza. Oh, compa\u00f1eros del Mensajero de dios, prep\u00e1rense ustedes mismos para la captura de esta fortaleza. Ma\u00f1ana ser\u00e1 un gran d\u00eda &#8211; el d\u00eda de la victoria\u00bb. [&#8230;]<\/p>\n<p><strong>\u00abEsta fortaleza ha estado en pie por muchos a\u00f1os orgullosamente, esperando caer s\u00f3lo en las manos de Ali\u00bb<\/strong><\/p>\n<p><strong>Narrador:<\/strong> \u00abParece ser que esta fortaleza considera que s\u00f3lo Ali es digno de abrir sus puertas. Esta fortaleza ha estado de pie orgullosamente durante muchos a\u00f1os, esperando caer s\u00f3lo a manos de Ali\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Abu Isaac, l\u00edder de los jud\u00edos<\/strong> (<em>a uno de los arqueros<\/em>): \u00abbien hecho, joven.<\/p>\n<p>\u00abAl-Hareth, estoy preocupado por Muhammad. Observa c\u00f3mo ha estado actuando hoy. Est\u00e1 de pie solo delante de su ej\u00e9rcito, sosteniendo las normas\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Al-Hareth:<\/strong> \u00abNo te preocupes. Esta fortaleza es diferente de las otras. Somos superiores al d\u00e9bil ej\u00e9rcito de Muhammad en cada aspecto\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Abu Isaac:<\/strong> \u00abEllos ya ocuparon cinco de nuestras fortalezas\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Al-Hareth:<\/strong> \u00abLo qu\u00e9 ves all\u00e1 es todo el ej\u00e9rcito de Muhammad. Somos ocho veces m\u00e1s grandes que ellos, y tenemos espadas, lanzas, y arcos y flechas, as\u00ed como tambi\u00e9n suficientes alimentos. Es m\u00e1s, la espada de Marhab todav\u00eda est\u00e1 desenfundada\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Abu Isaac:<\/strong> \u00abNuestros ojos est\u00e1n en ustedes hermanos, al igual que los ojos del Dios de Mois\u00e9s\u00bb.<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><strong>Abu Isaac:<\/strong> \u00abAl-Hareth, has participado tu en muchas guerras, y has derramado la sangre de muchos soldados. Ahora los ojos y esperanzas del pueblo jud\u00edo est\u00e1n en ti.<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p>\u00abMuhammad ha convocado a Ali\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Al-Hareth:<\/strong> \u00abAli?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Abu Isaac:<\/strong> \u00abEso es correcto &#8211; Ali, el hijo de Abu Talib\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Al-Hareth:<\/strong> \u00abAli, el hijo de Abu Talib\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Ali:<\/strong> \u00abQue d\u00eda tan bendito es hoy\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Muhammad:<\/strong> \u00abQuerido Ali, esta fortaleza sigue de pie. Escoge a los hermanos que deseas llevar, para atravesar las puertas de esta fortaleza. Nuestras oraciones van contigo\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Multitud, liderada por Abu Rafah:<\/strong> \u00abAl\u00e1 Akbar<\/p>\n<p>\u00abAl\u00e1 Akbar<\/p>\n<p>\u00abAl\u00e1 Akbar\u00bb<\/p>\n<p><strong>Muhammad:<\/strong> \u00abMi Se\u00f1or, estas manos piden por victoria. No les hagas desesperar\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Multitud musulmana:<\/strong> \u00abAm\u00e9n\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Muhammad:<\/strong> \u00abMi Se\u00f1or, golpea el temor de Ali en los corazones de sus enemigos\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Multitud musulmana:<\/strong> \u00abAm\u00e9n\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Ali:<\/strong> \u00abAl-Hareth, no quer\u00edas tu un oponente digno? Aqu\u00ed estoy &#8211; Ali, hijo de Abu Talib\u00bb.<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><strong>Ali:<\/strong> \u00abAl-Hareth! Escuchaste lo que yo te dije?\u00bb<\/p>\n<p><em>Al-Hareth emerge del caballo a la fortaleza<\/em><\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><strong>Al-Hareth:<\/strong> \u00abHijo de Abu Talib, la muerte es mi segundo nombre. Yo soy la muerte. Soy el enlace entre el cielo y la tierra. \u00bfQui\u00e9n puede resistir mi espada y la lanza? Preg\u00fantale a tu cobarde pueblo por la fuerza de los golpes de mi espada. Qui\u00e9n yo soy?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Multitud jud\u00eda:<\/strong> \u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00abAl-Hareth!\u00bb<\/p>\n<p><strong>\u00abLos verdaderos jud\u00edos han estado esperando por generaciones por nuestro profeta; estamos contigo, no en contra tuyo\u00bb<\/strong><\/p>\n<p><strong>Ali:<\/strong> \u00abHe escuchado de ustedes, Al-Hareth. Tienes alg\u00fan otro compa\u00f1ero que el de tu espada?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Al-Hareth:<\/strong> \u00abQu\u00e9 quieres de m\u00ed?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Ali:<\/strong> \u00abQuiero que pienses\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Al-Hareth:<\/strong> Eso es una expectativa rid\u00edcula. Mi pensamiento es mi espada. Ahora mi espada demostrar\u00e1 lo que son mis pensamientos. Ret\u00edrense, para que su honor no se convierta en chismes\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Ali:<\/strong> \u00abPerm\u00edteme decirte lo que es bueno para ti, Al-Hareth. Estamos m\u00e1s cerca de ti de lo que esta el pueblo idolatra de la Meca. Pertenecemos a la misma familia. Nuestra religi\u00f3n es la misma religi\u00f3n sobre la cual se habl\u00f3 con el Se\u00f1or. No sean temerarios, Al-Hareth. Los verdaderos jud\u00edos han esperado por generaciones para que llegara nuestro Profeta. Estamos con ustedes, no en contra de ustedes\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Al-Hareth:<\/strong> \u00abNo intentes tranquilizarme, Ali. Tus palabras no significan nada para m\u00ed. Estoy lejos de ser musulm\u00e1n. Si eres hombre, veamos si resistes mi espada y mi lanza. No huyas, como los cobardes\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Ali:<\/strong> \u00abTranquil\u00edzate, Al-Hareth. Nuestras religiones son semejantes. No seas tan r\u00e1pido en ser nuestro enemigo\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Multitud jud\u00eda:<\/strong> \u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Al-Hareth!<\/p>\n<p>\u00abAl-Hareth!\u00bb<\/p>\n<p><strong>Al-Hareth:<\/strong> \u00abOh hijo de Abu Talib, desenfunda tu espada y ac\u00e9rcate\u00bb.<\/p>\n<p><strong>L\u00edder musulm\u00e1n:<\/strong> \u00ab\u00c9l ganar\u00e1, no?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Otro l\u00edder musulm\u00e1n:<\/strong> \u00ab\u00c9l lo ha tumbado ya\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Al-Hareth:<\/strong> \u00abDesenfunda tu espada, hijo de Abu Talib. Desenfunda tu espada y ac\u00e9rcate, hijo de Abu Talib. Mu\u00e9strame que puedes resistir el golpe de mi espada. Ac\u00e9rcate!\u00bb<\/p>\n<p><em>Ali hiere mortalmente a Al-Hareth<\/em><\/p>\n<p><strong>Multitud musulmana:<\/strong> \u00abAl\u00e1 Akbar<\/p>\n<p>\u00abAl\u00e1 Akbar<\/p>\n<p>\u00abAl\u00e1 Akbar<\/p>\n<p>\u00abAl\u00e1 Akbar<\/p>\n<p>\u00abAl\u00e1 Akbar\u00bb<\/p>\n<p><strong>Soldados jud\u00edos:<\/strong> \u00abRegresen a la fortaleza\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Abu Isaac:<\/strong> \u00ab\u00a1Regresen! \u00a1Regresen! \u00bfHacia d\u00f3nde corren, cobardes? Qu\u00e9dense aqu\u00ed, y no huyan. Regresen y traigan el cuerpo de Al-Hareth. Que calamidad. \u00a1Al-Hareth!, el pueblo de Khaybar\u00bb.<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><em>Los rabinos jud\u00edos oran y cantan<\/em><\/p>\n<p><strong>Rabino:<\/strong> \u00abHan huido de nuevo?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Otro rabino:<\/strong> \u00abAbu Isaac siempre trae las mismas noticias:<\/p>\n<p><em>Rabinos estallan en risa<\/em><\/p>\n<p>\u00abEstaban asustados, huyeron, fueron muertos\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Abu Isaac:<\/strong> Honorables se\u00f1ores, Al-Hareth ha sido muerto\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Marhab, guerrero jud\u00edo:<\/strong> \u00abMuerto?!\u00bb<\/p>\n<p><strong>Abu Isaac:<\/strong> \u00abEl honorable Al-Hareth&#8230;\u00bb<\/p>\n<p><strong>Rabino:<\/strong> \u00abEst\u00e1 muerto?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Otro rabino:<\/strong> \u00abQu\u00e9 dijo? Oh querido\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Rabino:<\/strong> \u00abOh no, que calamidad\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Marhab:<\/strong> \u00abDijiste que lo mataron, Abu Isaac?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Abu Isaac:<\/strong> \u00abPadeci\u00f3 de una muerte muy dolorosa\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Marhab:<\/strong> \u00abQui\u00e9n le dio el golpe fatal?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Abu Isaac:<\/strong> \u00abAli\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Rabino:<\/strong> \u00abAli?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Abu Isaac:<\/strong> \u00abEl hijo de Abu Talib\u00bb.<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><strong>Rabino:<\/strong> \u00abOh querido&#8230; La herida es muy profunda\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Marhab:<\/strong> \u00abFue muerto de un solo golpe. D\u00edgales que me traigan mi uniforme de batalla. No necesito un caballo\u00bb.<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><strong>Narrador:<\/strong> \u00abMarhab es la esperanza del pueblo de Khaybar. \u00c9l es un guerrero que conoce nada m\u00e1s que victorias, y ha matado a muchos hombres valientes\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Ali:<\/strong> \u00abMarhab es la \u00faltima esperanza del pueblo de Khaybar. Yo lo considero un gran guerrero. Espero que escuche mis sinceras palabras, y no desampare la sangre de su pueblo. Mis hermanos, las generaciones futuras seguir\u00e1n en nuestros pasos. No pierdan fe en Dios. Prevaleceremos. Al\u00e1 Akbar\u00bb.<\/p>\n<p>M<strong>arhab<\/strong> (<em>se dirige a su pueblo<\/em>): \u00abA mi manera de ver, los musulmanes son el \u00e1ngel de la muerte para los israelitas. Ellos han venido a separarnos de Mois\u00e9s y Aaron. Los ojos del juda\u00edsmo est\u00e1n fijos en t\u00fa y yo. Luchen, como si quisieras borrarlos del camino. Yo erradicar\u00e9 a esta comunidad [de musulmanes]. \u00ab<\/p>\n<p><strong>Ej\u00e9rcito jud\u00edo:<\/strong> Viva Marhab!\u00bb<\/p>\n<p><strong>Marhab:<\/strong> \u00abErradicar\u00e9 esta comunidad\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Ej\u00e9rcito jud\u00edo:<\/strong> Viva Marhab!\u00bb<\/p>\n<p><strong>Marhab:<\/strong> \u00abLa sangre de Al-Hareth ha sido derramada en la tierra. Somos el pueblo supremo\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Ej\u00e9rcito jud\u00edo:<\/strong> \u00abSomos el pueblo supremo.<\/p>\n<p><strong>Abu Isaac:<\/strong> \u00abSomos el pueblo supremo.<\/p>\n<p><strong>Ej\u00e9rcito jud\u00edo:<\/strong> \u00abSomos el pueblo supremo.<\/p>\n<p><strong>Marhab:<\/strong> \u00abSomos el pueblo escogido. Somos el pueblo supremo. No somos como esos \u00e1rabes ignorantes. Nosotros los erradicaremos\u00bb.<\/p>\n<p><em>Marhab emerge de la fortaleza vestido en su armadura<\/em><\/p>\n<p><strong>Multitud jud\u00eda:<\/strong> \u00ab\u00a1Marhab! Marhab!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Marhab! Marhab!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Marhab! Marhab!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Marhab! Marhab!<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Marhab! Marhab!<\/p>\n<p>\u00abMarhab! Marhab!\u00bb<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><strong>Marhab:<\/strong> \u00abMatases a mi hermano, Al-Hareth, hijo de Zaynab de Khaybar, correcto?\u00bb<\/p>\n<p>Ali: \u00abLe di una oportunidad, pero no la us\u00f3. Yo le dije que si se convert\u00eda en musulm\u00e1n, ser\u00eda salvado. Yo te digo lo mismo\u00bb.<\/p>\n<p>Marhab: \u00abYo, musulm\u00e1n?! Yo bebo sangre musulmana. \u00bfYo, musulm\u00e1n? Muhammad, has llegado a tu propio cementerio por tu propio libre albedr\u00edo. Aqu\u00ed estoy &#8211; Marhab, el cazador y asesino de leones. Aqu\u00ed estoy &#8211; Marhab, vengando a mi hermano Al-Hareth\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Ali:<\/strong> \u00abA pesar de tu sed por nuestra sangre, tenemos una afinidad contigo\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Marhab:<\/strong> \u00abNuestro camino difiere del tuyo\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Ali:<\/strong> \u00abC\u00f3mo puedes decir eso? Los caminos de todos los profetas son los mismos\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Marhab:<\/strong> \u00abLo qu\u00e9 est\u00e1s diciendo es falso. El camino de Mois\u00e9s es diferente\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Ali:<\/strong> \u00abTu Mois\u00e9s es tambi\u00e9n nuestro Mois\u00e9s. Un musulm\u00e1n que no respeta y honra a Mois\u00e9s no es un verdadero musulm\u00e1n\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Marhab:<\/strong> \u00abDeja de hablar, Ali. Tu tienes tu religi\u00f3n, y nosotros tenemos la nuestra\u00bb.<\/p>\n<p><em>Marhab pierde una espada. Ali le propina un golpe mortal a Marhab. Los musulmanes atacan la fortaleza.<\/em><\/p>\n<p><strong>Narrador:<\/strong> \u00abEventualmente, la \u00faltima fortaleza no conquistada de Khaybar fue tomada. El gran Profeta siempre le dio una oportunidad al pueblo de Khaybar, excepto a veces cuando le cerraron la puerta al compromiso, con su continua alevos\u00eda y planes. Los eventos de Khaybar sirven como una lecci\u00f3n sagrada a aqu\u00e9llos que dudan de la distinci\u00f3n entre la verdad y la falsedad\u00bb.<\/p>\n<p><strong>L\u00edder musulm\u00e1n:<\/strong> \u00abQuerido Ali, yo te felicito y a nosotros por esta victoria\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Clip No. 1681: Personajes mitol\u00f3gicos persas vencen a la ocupaci\u00f3n americana de Ir\u00e1n,<\/strong><\/p>\n<p><em>Soldados norteamericanos toman la isla<\/em><\/p>\n<p>\u00abUna isla en el Golfo P\u00e9rsico &#8211; En alg\u00fan momento en el futuro\u00bb<\/p>\n<p><em>Un anciano golpea un tambor en la costa<\/em><\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><strong>Funcionario Comandante de los Estados Unidos Isaac Hamilton<\/strong> (<em>a los soldados<\/em>): \u00abR\u00e1pido. De prisa\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Akbar Kebraye&#8217;i, comerciante de az\u00facar:<\/strong> \u00abQu\u00e9 est\u00e1 pasando aqu\u00ed?<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><em>Escoltas de Hamilton devastaron el vest\u00edbulo de la boda. Varios iran\u00edes permanecen escondidos. La novia yace en el suelo<\/em><\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abQui\u00e9n es \u00e9l? \u00bfAhmad-Abadi?<\/p>\n<p><strong>Farid Memarian, un conferencista:<\/strong> S\u00ed, Sr. Ahmad-Abadi\u00bb.<\/p>\n<p><em>Hamilton amenaza a Kebraye&#8217;i, apunt\u00e1ndole un arma en la frente, luego se presenta a si mismo.<\/em><\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abHamilton. Isaac Hamilton\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Memarian<\/strong>(<em>a Kebraye&#8217;i<\/em>): \u00abIdentif\u00edquese. D\u00edgale su nombre\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Kebraye&#8217;i:<\/strong> \u00abKebraye&#8217;i\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abKebraye&#8217;i?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Kebraye&#8217;i:<\/strong> \u00abS\u00ed, se\u00f1or. Lo pronunci\u00f3 correctamente. Soy Akbar Kebraye&#8217;i\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Memarian:<\/strong> \u00abSoy Memarian. Mi nombre en Farid Memarian\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abMemarian?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Memarian:<\/strong> \u00abEso es correcto. Su nombre es Tabesh, Dr. Tabesh\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abTabesh?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Mohsen Tabesh, gerente bancario:<\/strong> \u00abS\u00ed, Mohsen Tabesh\u00bb.<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><em>Hamilton coloca las velas alrededor de la novia inconsciente.<\/em><\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abHola, peque\u00f1a alice. Abre tus ojos para m\u00ed. Ven, bella durmiente. \u00bfCu\u00e1l es tu nombre? Me lo dir\u00e1s?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Memarian:<\/strong> \u00abSu nombre es Pantea\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abPantea?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Memarian:<\/strong> \u00abPantea\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abMuy bonito. Bello\u00bb.<\/p>\n<p><em>Pantea la novia abre los ojos.<\/em><\/p>\n<p><strong>Memarian:<\/strong> \u00abNo te preocupes, mi amado. Ellos son nuestros amigos. La pesadilla ha terminado\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Pantea:<\/strong> \u00abMadre&#8230; estoy despierto&#8230;\u00bb<\/p>\n<p><strong>Memarian:<\/strong> \u00abTodos estamos bien. No te preocupes. Nos quedamos aqu\u00ed por ti. \u00c9stos son nuestros amigos. No son ningunos extra\u00f1os. Puedes creerme, querido.<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><strong>Kebraye&#8217;i<\/strong> (<em>a si mismo<\/em>): \u00abDe d\u00f3nde salieron as\u00ed, de repente? \u00bfO, de hecho, existe un lugar d\u00f3nde no puedan ser encontrados?&#8230;\u00bb<\/p>\n<p><strong>Kebraye&#8217;i<\/strong> (<em>a uno de los soldados americanos<\/em>): cual es el tama\u00f1o de esta isla en kil\u00f3metros, se\u00f1or?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Soldado:<\/strong> \u00ab110\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Kebraye&#8217;i:<\/strong> \u00abQu\u00e9 dijo?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Memarian:<\/strong> \u00abDijo 110 kil\u00f3metros\u00bb.<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abSe\u00f1or Memarian\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Memarian:<\/strong> \u00abS\u00ed, se\u00f1or\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abEs usted el padre de la novia?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Memarian:<\/strong> \u00abS\u00ed, se\u00f1or\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abD\u00f3nde est\u00e1 el novio?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Kebraye&#8217;i:<\/strong> \u00abEl novio? El novio &#8211; salio corriendo\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abHizo que?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Memarian:<\/strong> \u00abSe ha ido, se\u00f1or. Ido\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abPuede esta bonita joven ser m\u00eda durante alg\u00fan tiempo?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Memarian:<\/strong> \u00abQu\u00e9?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abNo lo agarrantes? Dije: Puede esta joven bonita ser m\u00eda durante alg\u00fan tiempo?\u00bb<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><strong>Memarian:<\/strong> \u00abYo no hablo tan bien el ingl\u00e9s\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abNo te preocupes. Farsi est\u00e1 bien\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Memarian:<\/strong> \u00abSabe lo que significa la palabra &#8216;sorpresa&#8217;? Fui tomado por sorpresa. No puedo pensar tan claramente\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abLa isla ha sido ocupada por nosotros\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Memarian:<\/strong> \u00abNo!\u00bb<\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abS\u00ed\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Memarian:<\/strong> \u00abHan ocupado la isla. Qu\u00e9 deber\u00edamos hacer, Sr. Kebraye&#8217;i? Sr. Tabesh?\u00bb<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abTr\u00e1igamela\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Memarian:<\/strong> \u00abSr. Hamilton&#8230;\u00bb<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><strong>Pantea:<\/strong> \u00abPadre\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Memarian:<\/strong> \u00abNo temas, no te preocupes en lo absoluto. Mientras yo est\u00e9 aqu\u00ed, no tienes nada de que preocuparte\u00bb.<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><strong>Pantea:<\/strong> \u00abAyuda!\u00bb<\/p>\n<p><em>Varios soldados americanos persiguen a Pantea, apuntando las armas hacia ella.<\/em><\/p>\n<p><strong>Pantea:<\/strong> Padre&#8230; Sr. Tabesh&#8230; Sr. Kebraye&#8217;i&#8230;.\u00bb<\/p>\n<p><strong>Kebraye&#8217;i:<\/strong> \u00abS\u00f3lo se est\u00e1n riendo contigo. No quieren hacer ning\u00fan da\u00f1o\u00bb.<\/p>\n<p><em>Hamilton levanta las persianas revelando una obra de arte persa.<\/em><\/p>\n<p><strong>Pantea:<\/strong> \u00abSr. Kebraye&#8217;i, ay\u00fademe\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Kebraye&#8217;i:<\/strong> \u00abTal conducta sienta mal para una muchacha educada como tu, Pantea\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Pantea:<\/strong> \u00abEstoy condenada. Haz algo\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Sr. Tabesh:<\/strong> \u00abDet\u00e9ngase, somos amigos, det\u00e9ngase\u00bb.<\/p>\n<p><em>El soldado americano empuja al Sr. Tabesh sobre una mesa. Pantea se esconde detr\u00e1s de su padre, Memarian.<\/em><\/p>\n<p><strong>Memarian:<\/strong> \u00abEstoy en contra de la agresi\u00f3n. Detesto la agresi\u00f3n. Nosotros podemos resolver este asunto por&#8230;\u00bb<\/p>\n<p><em>El soldado topa su rifle sobre Memarian, tir\u00e1ndolo a una mesa.<\/em><\/p>\n<p><strong>Pantea:<\/strong> \u00abAy\u00fademe, Sr. Kebraye&#8217;i\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Kebraye&#8217;i:<\/strong> \u00abTal conducta sienta mal para una muchacha inteligente como tu\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Pantea:<\/strong> \u00abEstoy condenada. Ay\u00fademe\u00bb.<\/p>\n<p><em>La resistencia isl\u00e1mica entra en acci\u00f3n<\/em><\/p>\n<p><strong>Kebraye&#8217;i:<\/strong> \u00abOh que noche &#8211; es una noche de nupcias. Eche una mirada al novio &#8211; qu\u00e9 guapo es. Bendiciones a la novia y el novio&#8230;\u00bb<\/p>\n<p><strong>Narrador:<\/strong> \u00abCinco balas para cinco soldados invasores\u00bb.<\/p>\n<p><em>Los soldados son abaleados desde fuera. Dos miembros de la resistencia isl\u00e1mica, Omid y su esposa Zahra, entran con armas en sus manos.<\/em><\/p>\n<p><strong>Omid:<\/strong> \u00abNadie se mueva!\u00bb<\/p>\n<p><em>Zahra agarra a Pantea.<\/em><\/p>\n<p><strong>Zahra<\/strong> (<em>a Pantea<\/em>): \u00abC\u00e1lmate\u00bb.<\/p>\n<p><em>Omid retiene a Hamilton a punta de pistola<\/em><\/p>\n<p><strong>Omid:<\/strong> \u00abQu\u00e9 est\u00e1s haciendo aqu\u00ed?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abNo\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Omid:<\/strong> \u00abHabla!\u00bb<\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abNo\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Omid:<\/strong> \u00abPregunt\u00e9 que es lo que est\u00e1s haciendo aqu\u00ed\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Omid golpea a Hamilton.<\/strong><\/p>\n<p><strong>Memarian:<\/strong> \u00abEst\u00e1s actuando imprudentemente. \u00c9sta es una conducta temeraria. Convertiste un problema simple que pudiera haber sido f\u00e1cilmente resuelto a trav\u00e9s del di\u00e1logo, en un problema no solucionable.<\/p>\n<p><strong>Omid:<\/strong> \u00abTome su arma, y d\u00e1mela. Dije: Tome su arma, y d\u00e1mela\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Zahra:<\/strong> \u00abTranquil\u00edzate\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Kebraye&#8217;i:<\/strong> \u00abNo dispares, hijo. Ellos no son meras ciza\u00f1as malas que puedes quitar. \u00bfSabes qui\u00e9nes son? Incluso sus perros tienen tarjetas de identificaci\u00f3n\u00bb.<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><em>Miembro de la resistencia isl\u00e1mica toma las armas de los soldados americanos muertos y le da una al Sr. Tabesh.<\/em><\/p>\n<p><strong>Miembro de la resistencia:<\/strong> \u00abDebemos defendernos a nosotros mismos\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Sr. Tabesh:<\/strong> \u00abNo complique m\u00e1s las cosas de lo que ya est\u00e1n, y no pretendas ser un combatiente de la guerrilla. Ya nos han humillado bastante\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Omid:<\/strong> \u00abEsta gente han ocupado la isla entera. &#8216;Oh mi Ir\u00e1n, mi Ir\u00e1n, eres m\u00e1s querido que mi propia vida&#8217;. No fuiste tu qui\u00e9n recit\u00f3 ese poema?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Kebraye&#8217;i:<\/strong> \u00abYo no fui. Tengo que ir urgentemente a un lugar\u00bb.<\/p>\n<p><em>Hamilton se libera de Memarian y lo golpea. Zahra le dispara a Hamilton.<\/em><\/p>\n<p><strong>Kebraye&#8217;i:<\/strong> \u00abAyuda!\u00bb<\/p>\n<p><strong>\u00abPensaste que somos como Irak o Afganist\u00e1n, y que puedes entrar en el pa\u00eds y lograr tus metas f\u00e1cilmente?\u00bb<\/strong><\/p>\n<p><em>Omid apunta un arma a Hamilton<\/em><\/p>\n<p><strong>Omid:<\/strong> \u00abRegresa a tu lugar. Te dije que regresaras a tu lugar\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Memarian<\/strong> (<em>a Hamilton<\/em>): \u00abSi\u00e9ntate\u00bb.<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><em>Omid ata a Hamilton a una silla<\/em><\/p>\n<p><strong>Omid:<\/strong> \u00abNo has dicho todav\u00eda lo que est\u00e1s haciendo aqu\u00ed. \u00bfPensaste que somos como Irak o Afganist\u00e1n, y que puedes entrar al pa\u00eds, y lograr tus metas f\u00e1cilmente? \u00bfQuieres que te diga lo que est\u00e1s haciendo aqu\u00ed? Est\u00e1s aqu\u00ed debido a tus complejos. Te est\u00e1s escapando movi\u00e9ndote hacia delante. Ocupas [pa\u00edses], y los saqueas, para que nadie se queje de tu propio vac\u00edo cultural. \u00bfNo es cierto? Todos podemos ver que esta invasi\u00f3n sin sentido es una reflexi\u00f3n de tus complejos\u00bb.<\/p>\n<p><em>Hamilton se r\u00ede. Se oyen explosiones y disparos al fondo<\/em><\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abSin sentido. Totalmente sin sentido. Es in\u00fatil. Sin sentido\u00bb.<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><strong>Zahra:<\/strong> \u00abHas tejido un nido de mentiras, y esperas que los pueblos del mundo te crean. Mientras mayor la mentira, m\u00e1s \u00fatil es. En el nombre de los derechos humanos y la democracia, Est\u00e1 intentando lograr tus metas. Tu falta de cultura es tu debilidad. Tu problema es que no tienes historia. Cierto, eres rico, pero a pesar de todas tus riquezas, tu identidad no llenar\u00edas ni siquiera una maleta. Perpetras actos de asesinato y saqueos y matas a seres humanos para compensar tu debilidad\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abC\u00e1llese, tonto\u00bb.<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><strong>Memarian:<\/strong> \u00abSu tecnolog\u00eda es su historia. Su identidad es su dinero, su riqueza, y sus bombas at\u00f3micas\u00bb.<\/p>\n<p>[&#8230;]<\/p>\n<p><strong>Omid:<\/strong> \u00abNecesitamos ayuda, ayuda verdadera. Puedes ir y conseguir ayuda?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Zahra:<\/strong> \u00abNunca pens\u00e9 que hab\u00eda tanto odio y violencia en m\u00ed. \u00bfQu\u00e9 estoy haciendo con estas armas? No va eso en contra de mi naturaleza femenina, Omid?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Omid:<\/strong> \u00abMira a Pantea. Lo que le pas\u00f3 a ella es el resultado de la inacci\u00f3n &#8211; ambos nuestro y suyo\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Zahra:<\/strong> \u00abDios, qu\u00e9 tipo de desastre nos ha ocurrido?\u00bb<\/p>\n<p><strong>Hamilton:<\/strong> \u00abMe gusta. Son una pareja valiente\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Kebraye&#8217;i:<\/strong> \u00ab\u00c9l habl\u00f3 en Farsi\u00bb.<\/p>\n<p><em>Kebraye&#8217;i enciende un cigarro para Hamilton.<\/em><\/p>\n<p><strong>Omid:<\/strong> \u00abAs\u00ed que sabe Farsi tambi\u00e9n\u00bb.<\/p>\n<p>Para leer el despacho en su totalidad haga clic en el siguiente enlace:<br \/><a href=\"http:\/\/www2.memri.org\/bin\/latestnews.cgi?ID=SD185708\">http:\/\/www2.memri.org\/bin\/latestnews.cgi?ID=SD185708<\/a> .<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Durante el segundo semestre del 2007, Canal 2 de Ir\u00e1n puso al aire una serie de 28-episodios llamada \u00ab40 Soldados\u00bb. La serie, creada por Mohammad Nouri-zad, examina el desarrollo de la cultura iran\u00ed desde cuatro perspectivas hist\u00f3ricas: el per\u00edodo pre-isl\u00e1mico mitol\u00f3gico, la vida del poeta nacional Hakim Abol-Qasem Ferdowsi Tusi (935-1020 CE), la vida del [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[6,20],"tags":[],"class_list":["post-2109","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comunicados-especiales","category-iran"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www2.memri.org\/espanol\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2109","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www2.memri.org\/espanol\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www2.memri.org\/espanol\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www2.memri.org\/espanol\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www2.memri.org\/espanol\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2109"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www2.memri.org\/espanol\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2109\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www2.memri.org\/espanol\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2109"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www2.memri.org\/espanol\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2109"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www2.memri.org\/espanol\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2109"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}